Как я провёл новогодние праздники в Новой Зеландии

vsco_011314_60

Здесь в Окленде я уже писал о том, что всё меньше фотографирую на зеркалку (называю её теперь «большая камера»). В основном все эксперименты с плёночной фотографией свелись к тому, что мобильные снимки быстрее, проще и, с появлением VSCO Cam приложения на iPhone, выглядят не менее «плёночно». Сие, конечно, моё личное мнение, а то плёночники любят обижаться и доказывать свою правоту, и исключительную истинность способа производства фотографий, которому стотыщмиллионов лет.

На днях количество просмотров моего Flickr-аккаунта с дурацким студенческим никнеймом piterpan паревалило за миллион, что весьма приятно. Настроил автоматическое добавление обработанных в VSCO Cam фотографий туда. Таким образом — и это прекрасно! — за всем, что происходит в моей фото-жизни, можно следить в одном месте — flickr.com/photos/piterpan. Там и инстаграммы, и VSCO, и с большой камеры снимки.

Как вы помните, в начале января мы с подругой слетали на Южный остров и плотно, по 350-500 километров в день, покатались там по местам былой славы и достопримечательностям. Большинство квадратных снимков в режиме реального времени были опубликованы в инстаграмме на @stas_kulesh. Однако, многие не подошли по формату, ибо оказались слишком вертикальные или слишком горизонтальные. Я стараюсь не смешивать форматы, оттого такие кадры не попадают в инстаграм. Покажу их здесь с комментариями.

Читать далее →

Панорамы Южного Острова Новой Зеландии

2014-01-05 16.01.56 copy

Здесь в Окленде я постараюсь хоть как-то сократить трёхлетнее отставание в обработке отснятых фотографий и опубликую несколько «сырых» панорам, сделанных буквально неделю назад в разных местах Южного острова Новой Зеландии, одного из красивейших мест на планете, насколько я могу судить.

На заглавной фотографии поста можно видеть эффект «было-стало». Место называется Милфорд Саунд, там очень круто.

Все картинки сделаны с помощью iPhone 5 в режиме панорамной съёмки, обработаны в какой-то альтернативной приблуде под названием Intensify PRO и доступны для скачивания в полном размере. Заранее извиняюсь, что где-то засвечено небо, а где-то убиты тени. Надеюсь, удалось в общем передать атмосферу мест.

Читать далее →

Начальная школа в Новой Зеландии

primary-school

Здесь в Окленде я как-то писал об устройстве медицинской системы, о родах, о зарплатах и ценах, и получил после множество запросов рассказать об образовании, в частности о детских садах, школах и прочем. Единственная причина, по которой я этого до сих пор не сделал — ничего не знаю о предмете. По сей день не было нужды разбираться в вопросах устройства ребёнка в школу.

Кажется после поста о том, как у меня родился сын, пришло письмо от Ларисы, которая посетила новозеландскую начальную школу и поделилась контентом для поста по теме. Большое ей за это спасибо. Смотрите фото и текст в продолжении поста. Орфография и фотографии автора.

Читать далее →

Плёночный эффект или цифровая плёнка

vsco_122713_48

Здесь в Окленде меня всегда впечатлял закос цифровой фотографии под плёночную. Были даже периоды увлечения ломографией и средним форматом. По итогу пришёл к заключению, что сие уж слишком хлопотно. В этом году пришла на помощь компания VSCO. С их пресетами и мобильным приложением можно делать достаточно натуральный плёночный эффект. Предвижу восклицания идейных товарищей, оттого подчеркну: лично мне нравится, насколько плёночно выглядят цифровые снимки, прошедшие VSCO-обработку.

Начал публиковать не попадающие в квадратный формат инстаграмма @stas_kulesh снимки на новую платформу: kulesh.vsco.co Поделюсь сегодня лучшими из них. Все картинки в этом посте сняты и обработаны мной на iPhone 4s/5. Приятного просмотра.

Читать далее →

Сабвеи, ланчи и кальки — язык иммигрантов

Processed with VSCOcam with c3 preset

Здесь в Окленде в речах представителей иммигрантской тусовки нередко проскакивают искажённые иностранные слова. В отличие от уже привычных русскому уху заимствований, коими пестрит менеджерский и информационно-технологоческий лексикон, понаехавшие пользуются фразами и словами кальками, простейшим выражением английских терминов и предложений, коими им часто приходится пользоваться в течение дня.

Навел на мысли о том, что русский язык забывается сей пост от небезызвестного ЖЖ-пользователя baxus, в котором один из героев, уехавший в США, и категорически оборвавший связь с Родиной, настаивает, что то единственный способ влиться в новую жизнь:

Проблема в том, что для того, чтоб достигнуть успеха в обществе, ты должен его понимать. А понять ты его можешь, только войдя в него. Интегрировавшись. И именно поэтому я свои русские связи все обломал — чтоб не тратить времени на некрофилию: дрочку на умершую (для меня) родину, а спокойно разбираться, что и кто и как и чем живёт здесь. И мне это удалось, как видишь… — обсуждение поста у меня в Facebook (весьма активное, стоит заметить)

Автор поста отмечает, что по-русски говорить его категоричный собеседник как бы разучился. Я написал «как бы», ибо не верю совершенно, что такое возможно. Да, я здесь меньше говорю по-русски, язык менее разнообразен в связи с, как ни крути, ограниченностью круга общения, теряется плавучесть и изящество (если они вообще были когда-то). Но язык никуда не исчезает, он слегка трансформируется, наполняется кальками. Отчего я сделал предположение, что господин baxus, любитель в формате Нового ЖЖ поболтать и как бы мимиходом набросить говна на вентилятор, слишком сосредоточился на необычных нюансах в языке собеседника. Да, иногда мы, живя в мультиязычной среде, говорим не так, как в Санкт-Петербурге:

  • «Поймай автобус» — «Catch a bus»
  • «Забукировать отель» — «Book a hotel»
  • «Фан» — «Fun»
  • «Пойти в аут на дринки, где-нибудь в сити/си-би-ди» — «Go out for a drink somewhere in the city/CBD»: пойти клубиться в центре.
  • «Остановитесь в ликёрке» — «Stop by a liquor shop»: крепкие спиртные напитки продаются в специальных магазинах.
  • «Фак» — «Fuck»: в смысле «бля»
  • «Головочлен» — «Dickhead»: нехороший человек.
  • «Форкаст» — «Forecast»: прогноз погоды.
  • Использование «если» вместо «ли», как кальки с английского «if»: «Cпроси его, если у него есть ключ» — «ask him if he has a key». Правильный вариант, как можно догадаться: «спроси, есть ли у него ключ».
  • «Иметь ланч» — «Have lunch»
  • «Холидей/вакейшн» — «Holiday/vacation»: праздники, отпуска.
  • «Взять день офф» — «Take a day off»: выходной. Его можно взять, например.
  • «Заэнджоить» — «To enjoy»: насладиться, значит
  • «Моторвей» — «Motorway»: скоростное шоссе
  • «Я не даю говна об этом» — «I do not give a shit about it»: в смысле «меня не очень волнует некий факт».
  • «Я тебя пропустил» — «I missed you»: скучал по тебе то есть.
  • «Заэплайлся» — «Applied for something»: подал заявление, заполнил форму.
  • «Моргадж» — «Mortgage»: здесь не говорят ипотека. Что тоже, кстати, не очень-то русское слово.
  • «Митап/кечап» — «meetup/catch up»: в смысле «словиться», «встретиться».
  • «Ходить в трек, хайкать, трэмпить» — «To go hiking/tracking»: сходить в пеший поход.
  • «Тотально делать смысл!» — «Totally make sense»: всё ясно.
  • «Зачекиниться/зачекауититься» — «To check in/check out»: въехать и выехать из отеля, например.
  • «Cалмон/тюна» — «Salmon/Tuna»: лосось и тунец, как можно догадаться. В эту же копилку идут «биф/порк/лэм».
  • «Клэймить» — «To claim»: например, требовать компенсацию по страховому случаю.
  • «Взять выход» — «Take Nth exit»: свернуть с шоссе на обычную дорогу
  • «Почему?» — «Why?»: калька с английского, короткое «почему?» как бы задаёт вопрос «а, почему ты спрашиваешь?»

А какие вы слышали кальки, используемые в обиходе? Какими пользуетесь сами?

На ум приходит нарочито перенасыщенное англицизмами стихотворение Вадима Соколова: «Прекрасно жить в свободных Штатах»

Читать далее →