Цирк! Цирк! Цирк!

IMG_9999

Здесь в Крайстчёрче, а точнее на набережной в районе Нью Брайтон, я натолкнулся как-то на мобильный парк развлечений.

Есть что-то очень провинциальное в этих аттракционах с в неряшливым оформлением и аляповатыми надписями. Ощущение сюрреалистичности происходящего не покидало всё время пока бродил между трейлерами. Наверное, в таких декорациях можно снимать фильм ужасов с white-trash-персонажами, искажённой перспективной, вывернутыми цветами, примотанными проволокой клоунами и отсутствием параллельных линий в кадре.

Читать дальше →

Комментарии

 

7 лет, 4 месяца, 20 дней

2014-02-24 11.12.38-1

Здесь в Окленде я пообедал клубничным мороженым со вкусом свёклы и имбиря. А утром принёс присягу королеве Елизавете II и стал гражданином Новой Зеландии.

Большинство иммигрантов помнят дату прилёта в новую страну. Как своеобразный день рождения. Для меня таким днём стал 8 октября 2006 года. Помню, потому что, когда в июне того же года началась эпопея с получением гостевой визы в Новую Зеландию, не верилось, что это возможно. За несколько месяцев я столько раз прокручивал мысленные диалоги с московскими иммиграционными офицерами, что чуть не рёхнулся под конец. Как обычно бывает — не всё шло гладко. Ехал по туристической визе и планировал подтянуть английский на курсах, и, если повезёт, найти работу, чтобы получить вид на жительство через год другой. О гражданстве я тогда не думал, это выходило за рамки привычного годовалого плана.

Читать дальше →

Комментарии

 

Как я провёл новогодние праздники в Новой Зеландии

vsco_011314_60

Здесь в Окленде я уже писал о том, что всё меньше фотографирую на зеркалку (называю её теперь «большая камера»). В основном все эксперименты с плёночной фотографией свелись к тому, что мобильные снимки быстрее, проще и, с появлением VSCO Cam приложения на iPhone, выглядят не менее «плёночно». Сие, конечно, моё личное мнение, а то плёночники любят обижаться и доказывать свою правоту, и исключительную истинность способа производства фотографий, которому стотыщмиллионов лет.

На днях количество просмотров моего Flickr-аккаунта с дурацким студенческим никнеймом piterpan паревалило за миллион, что весьма приятно. Настроил автоматическое добавление обработанных в VSCO Cam фотографий туда. Таким образом — и это прекрасно! — за всем, что происходит в моей фото-жизни, можно следить в одном месте — flickr.com/photos/piterpan. Там и инстаграммы, и VSCO, и с большой камеры снимки.

Как вы помните, в начале января мы с подругой слетали на Южный остров и плотно, по 350-500 километров в день, покатались там по местам былой славы и достопримечательностям. Большинство квадратных снимков в режиме реального времени были опубликованы в инстаграмме на @stas_kulesh. Однако, многие не подошли по формату, ибо оказались слишком вертикальные или слишком горизонтальные. Я стараюсь не смешивать форматы, оттого такие кадры не попадают в инстаграм. Покажу их здесь с комментариями.

Читать дальше →

Комментарии

 

Сабвеи, ланчи и кальки — язык иммигрантов

Processed with VSCOcam with c3 preset

Здесь в Окленде в речах представителей иммигрантской тусовки нередко проскакивают искажённые иностранные слова. В отличие от уже привычных русскому уху заимствований, коими пестрит менеджерский и информационно-технологоческий лексикон, понаехавшие пользуются фразами и словами кальками, простейшим выражением английских терминов и предложений, коими им часто приходится пользоваться в течение дня.

Навел на мысли о том, что русский язык забывается сей пост от небезызвестного ЖЖ-пользователя baxus, в котором один из героев, уехавший в США, и категорически оборвавший связь с Родиной, настаивает, что то единственный способ влиться в новую жизнь:

Проблема в том, что для того, чтоб достигнуть успеха в обществе, ты должен его понимать. А понять ты его можешь, только войдя в него. Интегрировавшись. И именно поэтому я свои русские связи все обломал — чтоб не тратить времени на некрофилию: дрочку на умершую (для меня) родину, а спокойно разбираться, что и кто и как и чем живёт здесь. И мне это удалось, как видишь… — обсуждение поста у меня в Facebook (весьма активное, стоит заметить)

Автор поста отмечает, что по-русски говорить его категоричный собеседник как бы разучился. Я написал «как бы», ибо не верю совершенно, что такое возможно. Да, я здесь меньше говорю по-русски, язык менее разнообразен в связи с, как ни крути, ограниченностью круга общения, теряется плавучесть и изящество (если они вообще были когда-то). Но язык никуда не исчезает, он слегка трансформируется, наполняется кальками. Отчего я сделал предположение, что господин baxus, любитель в формате Нового ЖЖ поболтать и как бы мимиходом набросить говна на вентилятор, слишком сосредоточился на необычных нюансах в языке собеседника. Да, иногда мы, живя в мультиязычной среде, говорим не так, как в Санкт-Петербурге:

  • «Поймай автобус» — «Catch a bus»
  • «Забукировать отель» — «Book a hotel»
  • «Фан» — «Fun»
  • «Пойти в аут на дринки, где-нибудь в сити/си-би-ди» — «Go out for a drink somewhere in the city/CBD»: пойти клубиться в центре.
  • «Остановитесь в ликёрке» — «Stop by a liquor shop»: крепкие спиртные напитки продаются в специальных магазинах.
  • «Фак» — «Fuck»: в смысле «бля»
  • «Головочлен» — «Dickhead»: нехороший человек.
  • «Форкаст» — «Forecast»: прогноз погоды.
  • Использование «если» вместо «ли», как кальки с английского «if»: «Cпроси его, если у него есть ключ» — «ask him if he has a key». Правильный вариант, как можно догадаться: «спроси, есть ли у него ключ».
  • «Иметь ланч» — «Have lunch»
  • «Холидей/вакейшн» — «Holiday/vacation»: праздники, отпуска.
  • «Взять день офф» — «Take a day off»: выходной. Его можно взять, например.
  • «Заэнджоить» — «To enjoy»: насладиться, значит
  • «Моторвей» — «Motorway»: скоростное шоссе
  • «Я не даю говна об этом» — «I do not give a shit about it»: в смысле «меня не очень волнует некий факт».
  • «Я тебя пропустил» — «I missed you»: скучал по тебе то есть.
  • «Заэплайлся» — «Applied for something»: подал заявление, заполнил форму.
  • «Моргадж» — «Mortgage»: здесь не говорят ипотека. Что тоже, кстати, не очень-то русское слово.
  • «Митап/кечап» — «meetup/catch up»: в смысле «словиться», «встретиться».
  • «Ходить в трек, хайкать, трэмпить» — «To go hiking/tracking»: сходить в пеший поход.
  • «Тотально делать смысл!» — «Totally make sense»: всё ясно.
  • «Зачекиниться/зачекауититься» — «To check in/check out»: въехать и выехать из отеля, например.
  • «Cалмон/тюна» — «Salmon/Tuna»: лосось и тунец, как можно догадаться. В эту же копилку идут «биф/порк/лэм».
  • «Клэймить» — «To claim»: например, требовать компенсацию по страховому случаю.
  • «Взять выход» — «Take Nth exit»: свернуть с шоссе на обычную дорогу
  • «Почему?» — «Why?»: калька с английского, короткое «почему?» как бы задаёт вопрос «а, почему ты спрашиваешь?»

А какие вы слышали кальки, используемые в обиходе? Какими пользуетесь сами?

На ум приходит нарочито перенасыщенное англицизмами стихотворение Вадима Соколова: «Прекрасно жить в свободных Штатах»

Читать дальше →

Комментарии

 

На Раротонгу и обратно

2013-11-03 17.34.36-1

Здесь в Раротонге ничего не происходит. Каждый день начинается с завтрака, продолжительно прогулки по пляжу пока не жарко, за которой следует обед в кафе с европейским дизайном и крышей в сеточку, прогулка по городу, отправка открыток друзьям в дальние страны, затем полуденный сон, прохладная ‘ika mata’ (холодный рыбно-кокосовый салат), коктейли в соседнем отеле на пляже под шум волн в лагуне, закат и туземные напевы; как стемнеет — ужин в рыбном ресторане, вечерный моцион с коляской и, как ребёнок замается окончательно, укладывание спать с последующим белым вином на террасе. Так прошло 7 дней. Интернет чересчур дорог и нетороплив, аж отвык от новостей, Facebook и Instagram.

Читать дальше →

Комментарии