Здесь в Окленде несколько минут назад lasc слегка озадачил меня серией вопросов:
Кто такие штрихи?
Что такое трепанг?
Что такое сопка?
Конечно, это был тест на «владивосточность».
Недолго думая, я вспомнил несколько зейских слов и выражений.
Голики — догонялки. Соответственно, голить — быть ведущим. Альтернативное название — тукита.
Чайварка — летняя кухня.
Верхонки — рабочие рукавицы, вехотки.
Изнахратить — испортить что-либо, уделаться.
Тырситься — прятаться, избегать встречь, схоже с шкериться.
Пестик — игрушечный пистолет в общем-то любой степени пиздатости.
Жопики — их пробивают футбольным мячом по жопам проигравших.
Махаться — драться. Махач — драка.
Солянка — тушёная с мясом капуста.
Фазанка — ПТУ.
Резинка — надувная лодка, а не презерватив.
Бентуха — резиновая полоса для рогаток.
Лисики — те же салки.
Улово — заводь, омут на реке.
Штрихи — родители.
Штрих — отец.
Штрюня — мать.
В Новосибирске я узнал новые слова и выражения.
Грубо говоря — очень академовское, то есть так говорят эстеты из Академгородка. Последнее выделено на основании вот этого анекдота:
В Большом театре большая премьера, билеты, естественно, раскуплены — билетов нет.
К администратору (А) подходит респектабельный мужчина (М) с женой (Ж) и вкрадчиво так говорит:
М: Девушка, не могли бы Вы нам помочь? Дело в том, что мы — эстеты из Академгородка, буквально, специально приехали сюда, чтобы посетить именно этот спектакль…
А: Извините, но билетов нет.
М: Вы, наверное, меня не совсем поняли. Видите ли, я эстет из Академгородка, моя жена — филолог, и мы бы очень хотели посмотреть именно этот спектакль, именно сегодня!
А: Но что же я могу сделать? Все билет давно проданы.
М: Но нам просто жизненно необходимо посмотреть этот спектакль сегодня, ведь я эстет из Академгородка, моя жена — филолог…
Диалог продолжается в том же духе минут пять, наконец, жене это надоедает и тихонько говорит мужу:
Ж: Вась, а Вась? Может пойдём?
М: Иди нахуй, блядь!
(Аминистратору): Девушка, понимаете, мы эстеты из Академгородка.
Fin
Бухать — выпивать немного сильнее, чем просто выпивать. Буханка, соответственно — пьянка. Бухач, это уже обычно, когда махач.
Солянка — странный по своему устройству суп.
Поребрик — бордюр.
Нск — Новосибирск, конечно. Даже сейчас немного странно, почему все переспрашивают. Москва, Питер, Нск — третий крупнейший город России, он один. По мне, так это очень логично.
Крысить и мышить — общажное, не делиться едой с товарищами. Это не комильфтно.
Жесткач — это что-то жёсткое. То, что творится с героями фильмов из серии «Пила» — жесть.
Да, да, это всё, что я вынес из шестилетнего периода жизни в Новосибирске.
В Китае было любимое «мифань всему голова», здесь, в Окленде, сплошь англицизмы:
Забукать — забронировать что-нибудь. То же, что забукировать.
Бэкпэкерская — хостел, дешёвая гостиница.
Фан — веселье. Вот это прям часто говорим.
Дизастер — очень плохо, почти пиздец, обычно гипотетический и немного фантастический. То есть так говорят обычно о будущих событиях, которые могли бы привести к чему-нибудь абсурдно ужасному. Катастрофен — это пиздец, который уже намного ближе к реальности — более вероятен.
Пойти аут — пойти по клубиться, выйти в пятницу вечером в город. В аут — это серьёзно, это не просто пару стаканов в баре, это до утра из клуба в клуб в лучшем своём наряде.
Найс! — это из Бората, это просто. Нравится значит.
Аск! — мол, «Спрашиваешь!» или «о то ж!». Одно из любимых.
Биф, лэм, салмон, порк — говядина, баранина, горбуша, свинина… Еда в общем.
Шушпанчег — поссум.
Ликерка — магазин, где продают выпивку. От liquor shop, конечно.
Профакапать — проебать. Проебать можно, например, встречу.
Юзать — использовать. Поюзанный, соответственно, уже пользованный.
Ешё за границей получается много и нередко публично материться. Мы тут вообще расхлябались в отношении правильного русского языка. Всё равно ведь никто не понимает. Раз никто не понимает, выходит наши маты никому слух не оскорбляют. Получается, что это вовсе уже и не маты.
А у вас есть какие-нибудь этакие словечки?
P.S.: На сайте lingvo.ru был обнаружен словарь «Языки русских городов», состоящий из 350 слов.
Ещё из нового Академовского сленга (сестра говорила, так я спросил, что это значит)
Бекарас — маленбкое существо (размером больше таракана, но меньше мыши), забежавшее под кровать или иной предмет мебели.
Слотошить — Вернее быть слотошеным — быть остановленым на трассе ментами за что-то.
И постоянно употреблялось выражение «по ходу» — » Меня по ходу менты слотошили…»
Короче за те почти 20 лет, что я там не был, сленг сильно поменялся.
Кстати о пестиках — в то же время было ещё одно чисто городковское — «дяхон» и Тёхана» — соответственно дядька и тётка, применительно к прохожим на улице.
Ещё летали «сАмоли» — самолёты.
Пластик — пластилин.
Самострел — хрень с резинкой и прищепкой для стрельбы всяким разным.
Плевачка — плевательная трубка (плевались в основном рябиной и пластилином).
Клизма — футбольный мяч.
Дюль — в смысле навешать дюлей — надавать, но не до крови.
даже «бекарасинка», точно, слышала от друзей!
Пластик промню, самострел — это и в Африке самострел. Ещё у на самострелами называли охотников, которые случайно в себя на охоте выстрелили.
Плевачка отличное слово. Дяхон и тёхана — это забавно. )
Клизма?.. Дюль, наверное, от «навешать люлей».
Бекарас — маленбкое существо (размером больше таракана, но меньше мыши), забежавшее под кровать или иной предмет мебели.
Вот это волшебно!
А у нас была сикарашка — такое же существо вообще, безотносительно его забегания куда либо.
Есть ещё слово «сикарашки» — тоже какие-то мелкие существа, а-ля букашки, при упоминании которых обычно топают ногой, мол, давят.
Ещё из нового Академовского сленга (сестра говорила, так я спросил, что это значит)
Бекарас — маленбкое существо (размером больше таракана, но меньше мыши), забежавшее под кровать или иной предмет мебели.
Слотошить — Вернее быть слотошеным — быть остановленым на трассе ментами за что-то.
И постоянно употреблялось выражение «по ходу» — » Меня по ходу менты слотошили…»
Короче за те почти 20 лет, что я там не был, сленг сильно поменялся.
Кстати о пестиках — в то же время было ещё одно чисто городковское — «дяхон» и Тёхана» — соответственно дядька и тётка, применительно к прохожим на улице.
Ещё летали «сАмоли» — самолёты.
Пластик — пластилин.
Самострел — хрень с резинкой и прищепкой для стрельбы всяким разным.
Плевачка — плевательная трубка (плевались в основном рябиной и пластилином).
Клизма — футбольный мяч.
Дюль — в смысле навешать дюлей — надавать, но не до крови.
даже «бекарасинка», точно, слышала от друзей!
Пластик промню, самострел — это и в Африке самострел. Ещё у на самострелами называли охотников, которые случайно в себя на охоте выстрелили.
Плевачка отличное слово. Дяхон и тёхана — это забавно. )
Клизма?.. Дюль, наверное, от «навешать люлей».
Бекарас — маленбкое существо (размером больше таракана, но меньше мыши), забежавшее под кровать или иной предмет мебели.
Вот это волшебно!
А у нас была сикарашка — такое же существо вообще, безотносительно его забегания куда либо.
Есть ещё слово «сикарашки» — тоже какие-то мелкие существа, а-ля букашки, при упоминании которых обычно топают ногой, мол, давят.
словечек много, только я сейчас не вспомню, что откуда. что московское, что питерское, что академовское.
точно питерское — кольцо (конечная маршрута), булка (батон), карточка (проездной билет), песок (сахар-песок).
Верхонки, пестик — в Академе тоже было. Махач, видимо, знаю по Москве.
Изнахратить знаю в версии «измахратить».
Булка всегда булка. ) Спасибо.
просто хлеб в питере бывает только черный. нельзя сказать про батон, что он хлеб. потому что он булка:-)
кстати про эстетов у нас рассказывали как про эстетов из Петербурга))
поребрик он и в Питере поребрик:-)
Есть мнение, что в Питере и в Нске. Остальные не эстеты. )
батон колбасы
кольцо — во Владивостоке тоже так
В Нске, тож, кажется.
да и в Риге
Чото получается, что везде.
словечек много, только я сейчас не вспомню, что откуда. что московское, что питерское, что академовское.
точно питерское — кольцо (конечная маршрута), булка (батон), карточка (проездной билет), песок (сахар-песок).
Верхонки, пестик — в Академе тоже было. Махач, видимо, знаю по Москве.
Изнахратить знаю в версии «измахратить».
Булка всегда булка. ) Спасибо.
просто хлеб в питере бывает только черный. нельзя сказать про батон, что он хлеб. потому что он булка:-)
кстати про эстетов у нас рассказывали как про эстетов из Петербурга))
поребрик он и в Питере поребрик:-)
Есть мнение, что в Питере и в Нске. Остальные не эстеты. )
батон колбасы
кольцо — во Владивостоке тоже так
В Нске, тож, кажется.
да и в Риге
Чото получается, что везде.
Трепанг — морской огурец =)
Очень ёмкое и хорошее выраженее жжошь, + все вариации «отжигаешь» и т.п.
Что я помню из милицейского жаркона висяк, висак, безличка (это Комсомольское) — уголовное дело без подозреваемого, распалАга (это с института) — расположение (больше ничего не помню, какое интилигентное отделение у нас было)
«Жечь» у нас как-то в с год подержалось и издохло.
Распалага — это типа можно так сказать про место, где живёшь: мол, близко к универу — хорошая распалага, так?
вместо «отжечь» употребляют ещё «отмочить». «Ну, ты отмочил!»:)
Трепанг — морской огурец =)
Очень ёмкое и хорошее выраженее жжошь, + все вариации «отжигаешь» и т.п.
Что я помню из милицейского жаркона висяк, висак, безличка (это Комсомольское) — уголовное дело без подозреваемого, распалАга (это с института) — расположение (больше ничего не помню, какое интилигентное отделение у нас было)
«Жечь» у нас как-то в с год подержалось и издохло.
Распалага — это типа можно так сказать про место, где живёшь: мол, близко к универу — хорошая распалага, так?
вместо «отжечь» употребляют ещё «отмочить». «Ну, ты отмочил!»:)
Рига
Фан, найс, аск — по полной используют.
Самое распостроненное слово паразит наверно «типа» — Ну и он типа подходит ко мне и говорит…
Жежешечка — ЖЖ
Слово тусоваться успешно заменилось на отжигать
телефон — мобильный телефон
город — центр города
юзать — пользоваться
нэт — интернет
вообще анлгицизмов очень много, сразу все трудно вспомнить
рабочее:
конфёрмить — подтверждать, от confirm
Рига
Фан, найс, аск — по полной используют.
Самое распостроненное слово паразит наверно «типа» — Ну и он типа подходит ко мне и говорит…
Жежешечка — ЖЖ
Слово тусоваться успешно заменилось на отжигать
телефон — мобильный телефон
город — центр города
юзать — пользоваться
нэт — интернет
вообще анлгицизмов очень много, сразу все трудно вспомнить
рабочее:
конфёрмить — подтверждать, от confirm
Да сколько ж их было то! На резинке вспомнилась «бентуха».
Бентуха — очень клёвая штука. Нужна для рогаток.
Еще у нас были «лисики» вместо салок.
Отлично! Лисики.
тукита — когда просто бегали за кем нибудь, догнал и коснулся рукой — тот человек становится тукитой, его теперь очередь догонять
сифа — это более интересно (особенно когда на какой нибудь стройке играешь) — тоже самое но нужно не рукой коснуться, а брошенной тряпкой связанной в узел
Тукита очень знакомо.
Сифу все знают, мне кажется.
Зимой шли толпой со школы и ледышкой пинались.
Венгерка для небольших рогаток
Да сколько ж их было то! На резинке вспомнилась «бентуха».
Бентуха — очень клёвая штука. Нужна для рогаток.
Еще у нас были «лисики» вместо салок.
Отлично! Лисики.
тукита — когда просто бегали за кем нибудь, догнал и коснулся рукой — тот человек становится тукитой, его теперь очередь догонять
сифа — это более интересно (особенно когда на какой нибудь стройке играешь) — тоже самое но нужно не рукой коснуться, а брошенной тряпкой связанной в узел
Тукита очень знакомо.
Сифу все знают, мне кажется.
Зимой шли толпой со школы и ледышкой пинались.
Венгерка для небольших рогаток
В каждой деревне по своей фене ботают вобщем…
В каждой деревне по своей фене ботают вобщем…
Ну ещё из «англицизмов»:
Зафакапить — испортить (от fuck up)
Хукарес — кого ипёт? (от who cares)
Пуловер — останови машину (от pull the car over)
Мы говорим «профакапать». Пуловер говрим редко.
Хукарес — прикольно.
Ну ещё из «англицизмов»:
Зафакапить — испортить (от fuck up)
Хукарес — кого ипёт? (от who cares)
Пуловер — останови машину (от pull the car over)
Мы говорим «профакапать». Пуловер говрим редко.
Хукарес — прикольно.
Тут в Лос Анджелесе русские говорят «поюзанный» — бывший в употреблении :))
Это мы ещё в Нске начали так говрить. Добавлю к посту. Спасибо.
Да как бы не в Зее.
Тут в Лос Анджелесе русские говорят «поюзанный» — бывший в употреблении :))
Это мы ещё в Нске начали так говрить. Добавлю к посту. Спасибо.
Да как бы не в Зее.
Мы во Владивостоке еще говорим МАТРИЦА — первоначальная ассоциация — чистый диск. Я столкнулась с этим в Москве, попросила купить человека Матрицу, он фильм купил. Говорят, что матрицей стали звать болванки (как чаще в МСК по крайней мере) из-за того, что первые чистые диски на ДВ появились этой фирмы.
А здесь в Америке как и Вы там в Окленде много чего переиначиваем на свой лад.
Запарковаться — ни в коем разе не ПРИпарковать.
Чекану — проверю — check
Заитапить — eat up — доесть
ну и все в том же духе)
Заитапить смешное. )
из той же серии — дринькать
пошли чай подринькаем
Иногда-иногда, да, говорим так.
кстати, интересно было бы узнать про ситуацию наоборот — когда иностранцы русские слова коверкают.
например, Владивосток многие мои знакомые называли — Bloodyvostok :)
вынесено мной из ньюйоркского русского
шифты — смены
типсы — всякая халява, не только чаевые
катить ауэры — сокращать рабочее время
овертайм — ну понятно, работа сверх нормы
копченые — негры (ну чтобы те не понимали, о ком разговор идет)
тейкить трейн — сесть на поезд
ченджить трейн — пересесть на другую ветку
бордвок — Brighton Beach Boardwalk, остальные — это просто набережные, бордвок один
грошери, гросеря (множественное число), дели — продуктовый магазин
нипды — NYPD (New York Police Department)
костАлы — Coastal Guard — береговая охрана
из мест запомнилось
«встречаемся на Юнионе под Пушкиным»
москвичи, попавшие в NYC, свято уверены, что на Union Sqr стоит не кто иной как Пушкин
то, что памятник конный, — пофиг
«зоопарк» — Бронкс
видимо из-за рассового состава района и наличия там Bronx Zoo
ну и конечно же вариации со словом «фак»
конструкции в массе своей русские
скажем, «в рот я фАкал этот проект» (не испытываю особых симпатий к этому проекту) или «я не факАю, где Джейсон живет» (не имею ни малейшего представления, где живет Джейсон)
в то же время просыпаются какие-то русско-лубочные мотивы
жральня — место, где можно поесть
проститушная — произвольный Go Go Bar
ну и мое любимое
«ты с какого худа?» — ты с какого района?
и великое сакраментальное
мамба — негр, только что приехавший из Африки и плохо говорящий по-англйиски (они обычно из французских коллоний)
Мы во Владивостоке еще говорим МАТРИЦА — первоначальная ассоциация — чистый диск. Я столкнулась с этим в Москве, попросила купить человека Матрицу, он фильм купил. Говорят, что матрицей стали звать болванки (как чаще в МСК по крайней мере) из-за того, что первые чистые диски на ДВ появились этой фирмы.
А здесь в Америке как и Вы там в Окленде много чего переиначиваем на свой лад.
Запарковаться — ни в коем разе не ПРИпарковать.
Чекану — проверю — check
Заитапить — eat up — доесть
ну и все в том же духе)
Заитапить смешное. )
из той же серии — дринькать
пошли чай подринькаем
Иногда-иногда, да, говорим так.
кстати, интересно было бы узнать про ситуацию наоборот — когда иностранцы русские слова коверкают.
например, Владивосток многие мои знакомые называли — Bloodyvostok :)
вынесено мной из ньюйоркского русского
шифты — смены
типсы — всякая халява, не только чаевые
катить ауэры — сокращать рабочее время
овертайм — ну понятно, работа сверх нормы
копченые — негры (ну чтобы те не понимали, о ком разговор идет)
тейкить трейн — сесть на поезд
ченджить трейн — пересесть на другую ветку
бордвок — Brighton Beach Boardwalk, остальные — это просто набережные, бордвок один
грошери, гросеря (множественное число), дели — продуктовый магазин
нипды — NYPD (New York Police Department)
костАлы — Coastal Guard — береговая охрана
из мест запомнилось
«встречаемся на Юнионе под Пушкиным»
москвичи, попавшие в NYC, свято уверены, что на Union Sqr стоит не кто иной как Пушкин
то, что памятник конный, — пофиг
«зоопарк» — Бронкс
видимо из-за рассового состава района и наличия там Bronx Zoo
ну и конечно же вариации со словом «фак»
конструкции в массе своей русские
скажем, «в рот я фАкал этот проект» (не испытываю особых симпатий к этому проекту) или «я не факАю, где Джейсон живет» (не имею ни малейшего представления, где живет Джейсон)
в то же время просыпаются какие-то русско-лубочные мотивы
жральня — место, где можно поесть
проститушная — произвольный Go Go Bar
ну и мое любимое
«ты с какого худа?» — ты с какого района?
и великое сакраментальное
мамба — негр, только что приехавший из Африки и плохо говорящий по-англйиски (они обычно из французских коллоний)
капец!
))
Что именно?
само слово «капец» -это капец)
Нск-ое
хотя может и нет…
Капец повсюду, мне кажется.
полный.
капец!
))
Что именно?
само слово «капец» -это капец)
Нск-ое
хотя может и нет…
Капец повсюду, мне кажется.
полный.
Из серии смешных историй об «англицизмах» (в университете тан над Английским издевались):
— What times?
— 6 time
— Such Much
— Whom how
Разговор шел о времени. Одно из нижегородских словосочетаний выйченных от мамы «скатиться в душе» — ополоснуться мол, когда была маленькая пыталась понять на чем же там можно как с горки кататься :)
Всё как обычно просто с подобными историями:
Mr. Leuchtag: Come sit down. Have a brandy with us.
Mrs. Leuchtag: To celebrate our leaving for America tomorrow.
Carl: Oh, thank you very much. I thought you would ask me, so I brought the good brandy. And — a third glass!
Mrs. Leuchtag: At last the day is came!
Mr. Leuchtag: Mareichtag and I are speaking nothing but English now.
Mrs. Leuchtag: So we should feel at home when we get to America.
Carl: Very nice idea, mm-hmm.
Mr. Leuchtag: [toasting] To America!
Mrs. Leuchtag: To America!
Carl: To America!
Mr. Leuchtag: Liebchen — sweetnessheart, what watch?
Mrs. Leuchtag: Ten watch.
Mr. Leuchtag: Such much?
Carl: Hm. You will get along beautiful in America, mm-hmm.
http://www.imdb.com/title/tt0034583/quotes
у нас было так:
— how much watch?
— six watch
— such much?
— for who how
а в интеренете есть еще продолжение:
— MGIMO finish?
— Ask!
а ещё:
— офИс опЕн?
— офИс клозЕт.
— А ю ху?
— Ми? Рашен амбассадор!
Из серии смешных историй об «англицизмах» (в университете тан над Английским издевались):
— What times?
— 6 time
— Such Much
— Whom how
Разговор шел о времени. Одно из нижегородских словосочетаний выйченных от мамы «скатиться в душе» — ополоснуться мол, когда была маленькая пыталась понять на чем же там можно как с горки кататься :)
Всё как обычно просто с подобными историями:
Mr. Leuchtag: Come sit down. Have a brandy with us.
Mrs. Leuchtag: To celebrate our leaving for America tomorrow.
Carl: Oh, thank you very much. I thought you would ask me, so I brought the good brandy. And — a third glass!
Mrs. Leuchtag: At last the day is came!
Mr. Leuchtag: Mareichtag and I are speaking nothing but English now.
Mrs. Leuchtag: So we should feel at home when we get to America.
Carl: Very nice idea, mm-hmm.
Mr. Leuchtag: [toasting] To America!
Mrs. Leuchtag: To America!
Carl: To America!
Mr. Leuchtag: Liebchen — sweetnessheart, what watch?
Mrs. Leuchtag: Ten watch.
Mr. Leuchtag: Such much?
Carl: Hm. You will get along beautiful in America, mm-hmm.
http://www.imdb.com/title/tt0034583/quotes
у нас было так:
— how much watch?
— six watch
— such much?
— for who how
а в интеренете есть еще продолжение:
— MGIMO finish?
— Ask!
а ещё:
— офИс опЕн?
— офИс клозЕт.
— А ю ху?
— Ми? Рашен амбассадор!
«махаться» и «пестик» мне навевают слова младших классов из 80-х, типа «тубзик», «зыко», «бачинско» :))
«махаться» и «пестик» мне навевают слова младших классов из 80-х, типа «тубзик», «зыко», «бачинско» :))
гагельки — маленькие ранетки в компоте.
Слово «Зыка» — очень хорошо, отлично, здорово
отбёздить или отхэпибёздить — поздравить с днем рожденья
гагельки — маленькие ранетки в компоте.
Слово «Зыка» — очень хорошо, отлично, здорово
отбёздить или отхэпибёздить — поздравить с днем рожденья
Из академовской общаги:
Забить, забивать — не делать чего-либо, не обращать внимание на что-либо.
» — Чего на лекции не был?
— Да, забил…»
«Да не грузись ты! Забей и все.»
Грузиться (быть загруженным) — о чем то переживать, беспокоиться, грустить.
«- Чего загруженный такой?
— Да тервер никак сдать не могу… :(«
Из академовской общаги:
Забить, забивать — не делать чего-либо, не обращать внимание на что-либо.
» — Чего на лекции не был?
— Да, забил…»
«Да не грузись ты! Забей и все.»
Грузиться (быть загруженным) — о чем то переживать, беспокоиться, грустить.
«- Чего загруженный такой?
— Да тервер никак сдать не могу… :(«
Гагельки супер!
Еще вспомнила ходовое словосочетание
тухня с говняниной — это любое блюдо приготовленное на природе в котле и с тушенкой, когда тур поход идет третий день
Гагельки супер!
Еще вспомнила ходовое словосочетание
тухня с говняниной — это любое блюдо приготовленное на природе в котле и с тушенкой, когда тур поход идет третий день
Чоботы — обувь, в моём понимании больша, объёмная
Шифроваться — тоже что и шкериться
Стрематься — бояться
Стрёмно — плохо, не по себе
Выпендриваться — хвастаться
Чоботы — обувь, в моём понимании больша, объёмная
Шифроваться — тоже что и шкериться
Стрематься — бояться
Стрёмно — плохо, не по себе
Выпендриваться — хвастаться
Да у нас тоже были некоторые словечки из тех что ты перечислил.
Последний раз когда был в Бурятии, было модно говорить слово «шагать» — добираться до какого нить места. Типа, «ну чё шагнем до дома». :)
Да у нас тоже были некоторые словечки из тех что ты перечислил.
Последний раз когда был в Бурятии, было модно говорить слово «шагать» — добираться до какого нить места. Типа, «ну чё шагнем до дома». :)
А у меня уже окончательно смешалось в голове, какие словечки из периода проживания на малой родине, каких в Москве нахваталась, а каких, общегородских, ткскзть, в ЖЖ нахваталась :)
А у меня уже окончательно смешалось в голове, какие словечки из периода проживания на малой родине, каких в Москве нахваталась, а каких, общегородских, ткскзть, в ЖЖ нахваталась :)
Думаю айтишники сплошь на англицизмах разговаривают. Всякие там заапрувить, проапдейтить, чисто для фана и т.п. Прошвырнуться почему-то вспомнилось.
Помню один товарищ объяснял моей маме, что Железногорск — это «секурный» город. От слова security :)
Думаю айтишники сплошь на англицизмах разговаривают. Всякие там заапрувить, проапдейтить, чисто для фана и т.п. Прошвырнуться почему-то вспомнилось.
Помню один товарищ объяснял моей маме, что Железногорск — это «секурный» город. От слова security :)
В основном все слова либо знакомые, либо очень интуитивно применяемые. Вот немного ещё вспомнилось:
бИба — непривлекательный молодой человек, не всегда это касается внешности; что-то вроде размазни
повороска — шнурок, любая завязка
фанство — ну это вроде вашего фана, просто в несколько иной форме
фрустрировать — недавно с удивлением обнаружила, что это вполе валидный психологический термин
аргома, аргамак — то же, что и биба
И ещё есть выражение отрицания, понятное, похоже, только выходцам из казахстана — когда щёлкаешь языком в углу рта, часть губ держа сомкнутыми, размыкая только ту сторону, которая ближе к языку. Вообще тут показывать надо =)
В основном все слова либо знакомые, либо очень интуитивно применяемые. Вот немного ещё вспомнилось:
бИба — непривлекательный молодой человек, не всегда это касается внешности; что-то вроде размазни
повороска — шнурок, любая завязка
фанство — ну это вроде вашего фана, просто в несколько иной форме
фрустрировать — недавно с удивлением обнаружила, что это вполе валидный психологический термин
аргома, аргамак — то же, что и биба
И ещё есть выражение отрицания, понятное, похоже, только выходцам из казахстана — когда щёлкаешь языком в углу рта, часть губ держа сомкнутыми, размыкая только ту сторону, которая ближе к языку. Вообще тут показывать надо =)
шняга
шняга
Из детства:
Ребь, айда играть.
Чисто наше, местное, в данном значении:
Дай вон ту бабайку в которой варенье.
Из нынешнего…
Учусь на факультете иностранных языков, в частности английского. Много всякого бреда гененрим… 1 курс — на основе латыни, 2 курс — на основе готского, 3 курс — на основе древнеанглийского. Ну и на основе английского, понятно.
Друзья усердно юзают подонковский слэнг — превед, жжошь, йа креведко, и тд.
Иногда слышу от старшего поколения выражения, которые ставят меня в тупик. Например: и повело меня по всем городам, каналам и весям. И что бы это значило? о_О
Вот, был один знакомый, у которого был термин «вторяки с подмолодкой». Знаете, что это? Это когда в кружку кладешь 2 старых уже заваривавшихся чайных пакетиков и 1 новый.
Еще есть человек, который упорно называет женские ноги булками, а мужские батонами. И меня это вымораживает.
Кстати, вымораживает — классное слово. И новое, и с русскими корнями.
Еще на базе нашего факультета из-за некого препода, переборщившего с этим словом, возникло выражение «Хули? Априори!» Используется как некая реакция на некую информацию которая кажется слишком сложной и ненужной, а реакция показывает, что ты в этом шаришь.
Кстати — шарить — разбираться. Тоже слово :)
Из детства:
Ребь, айда играть.
Чисто наше, местное, в данном значении:
Дай вон ту бабайку в которой варенье.
Из нынешнего…
Учусь на факультете иностранных языков, в частности английского. Много всякого бреда гененрим… 1 курс — на основе латыни, 2 курс — на основе готского, 3 курс — на основе древнеанглийского. Ну и на основе английского, понятно.
Друзья усердно юзают подонковский слэнг — превед, жжошь, йа креведко, и тд.
Иногда слышу от старшего поколения выражения, которые ставят меня в тупик. Например: и повело меня по всем городам, каналам и весям. И что бы это значило? о_О
Вот, был один знакомый, у которого был термин «вторяки с подмолодкой». Знаете, что это? Это когда в кружку кладешь 2 старых уже заваривавшихся чайных пакетиков и 1 новый.
Еще есть человек, который упорно называет женские ноги булками, а мужские батонами. И меня это вымораживает.
Кстати, вымораживает — классное слово. И новое, и с русскими корнями.
Еще на базе нашего факультета из-за некого препода, переборщившего с этим словом, возникло выражение «Хули? Априори!» Используется как некая реакция на некую информацию которая кажется слишком сложной и ненужной, а реакция показывает, что ты в этом шаришь.
Кстати — шарить — разбираться. Тоже слово :)
В питере подобрал слово «втыкать» (или ффтыкать) — тормозить, делать всё медленно, часто по отношению к неодушевленным предметам:
— «литейный втыкает» — на литейном очень медленное движение, пробка
— «что-то эта программа втыкает» — работает очень медленно, иногда подвисает
Тупить у нас.
В питере подобрал слово «втыкать» (или ффтыкать) — тормозить, делать всё медленно, часто по отношению к неодушевленным предметам:
— «литейный втыкает» — на литейном очень медленное движение, пробка
— «что-то эта программа втыкает» — работает очень медленно, иногда подвисает
Тупить у нас.
У нас в Донецке:
Толчёнка — картофельное пюре
Тремпель — вешалка для одежды
Буханка — булка хлеба
тремпель)
потому что раньше был завод по производству плечиков
директором которого был некто Тремпель
кажется в Харьковкой области
да да :) Эту историю наверное знает каждый второй на Донбассе :)
Да ну! Серьёзно?!
Слово Штрихи и в Зее было, чо ты. Родители типа, ага. Бесило всегда. а Штрюня (мать) — вообще атас.
А лисиками у нас во дворе называли догонялки.
А в Благовещенске раньше, помнится, делали козу со всего, что НРАВИТСЯ.
у тебя просто вместо салок санки.
Штрюня! Помню, помню.
У нас в Донецке:
Толчёнка — картофельное пюре
Тремпель — вешалка для одежды
Буханка — булка хлеба
тремпель)
потому что раньше был завод по производству плечиков
директором которого был некто Тремпель
кажется в Харьковкой области
да да :) Эту историю наверное знает каждый второй на Донбассе :)
Да ну! Серьёзно?!
Слово Штрихи и в Зее было, чо ты. Родители типа, ага. Бесило всегда. а Штрюня (мать) — вообще атас.
А лисиками у нас во дворе называли догонялки.
А в Благовещенске раньше, помнится, делали козу со всего, что НРАВИТСЯ.
у тебя просто вместо салок санки.
Штрюня! Помню, помню.
Я вчера проспорил шоколадку. Утверждал, что гардина — карниз, а это, оказывается, шторина. В моей академовской семье так говорили.
А вообще Нск можно с Новороссийском спутать. Уверен, что тамошние тоже так говорят.
Нельзя. Питер ведь с Петрозаводском никто не путает. )
А мне нравится Нск. Звучит так же солидно, как и Мск :)
Комплексы? ;-)
Что солидного в Магнитогорске, я, честно говоря, не до конца понимаю.
По-моему, «Мск» позже появилось. «Нск» начали писать очень давно. Правда, обычно на всяких советских документах, формах было Н-ск.
Нск
Я живу в городе-спутнике Самары — Новокуйбышевске, и свой город называю тоже «Нск».
Но лидерство бесспорно и сознательно отдаю Новосибирску ;-)
Я вчера проспорил шоколадку. Утверждал, что гардина — карниз, а это, оказывается, шторина. В моей академовской семье так говорили.
А вообще Нск можно с Новороссийском спутать. Уверен, что тамошние тоже так говорят.
Нельзя. Питер ведь с Петрозаводском никто не путает. )
А мне нравится Нск. Звучит так же солидно, как и Мск :)
Комплексы? ;-)
Что солидного в Магнитогорске, я, честно говоря, не до конца понимаю.
По-моему, «Мск» позже появилось. «Нск» начали писать очень давно. Правда, обычно на всяких советских документах, формах было Н-ск.
Нск
Я живу в городе-спутнике Самары — Новокуйбышевске, и свой город называю тоже «Нск».
Но лидерство бесспорно и сознательно отдаю Новосибирску ;-)
А как же популярный в Новосибе фразы? «Чё к чему?» и «Что попало…» которые выражают недовольство какой-либо ситуцией.
А еще Новосибирск Новосибом называют
Ну, эт мелочи. Как шняга — шнягу знают все. Из детства что-нибудь помнишь?
Т.е., все знают, что это жаргон тюремный и означает «рвотина»?))
Не все знают, все так говорят. Так то очень много в языке обычных людей из фени.
А как же популярный в Новосибе фразы? «Чё к чему?» и «Что попало…» которые выражают недовольство какой-либо ситуцией.
А еще Новосибирск Новосибом называют
Ну, эт мелочи. Как шняга — шнягу знают все. Из детства что-нибудь помнишь?
Т.е., все знают, что это жаргон тюремный и означает «рвотина»?))
Не все знают, все так говорят. Так то очень много в языке обычных людей из фени.
Я сам не местный…
Все-таки «бинтуха», пожалуй. А вот с «лисиками» прав Антон, это догонялки, пятнашки, салочки.
А слово «чаеварка» у нас даже в объявлениях печатают, вполне себе литературное слово. Кстати, практически чисто зейское название летней кухни, чуть отъедешь — называют как угодно, даже «зимовье», но не «чаеварка».
Re: Я сам не местный…
Исправил, да. Пока из всего, что вспомнилось, более всего поразили: штрихи, штих и штрюня.
Я сам не местный…
Все-таки «бинтуха», пожалуй. А вот с «лисиками» прав Антон, это догонялки, пятнашки, салочки.
А слово «чаеварка» у нас даже в объявлениях печатают, вполне себе литературное слово. Кстати, практически чисто зейское название летней кухни, чуть отъедешь — называют как угодно, даже «зимовье», но не «чаеварка».
Re: Я сам не местный…
Исправил, да. Пока из всего, что вспомнилось, более всего поразили: штрихи, штих и штрюня.
Недавно, моя подруга вычитала в журнале Большой город в словаре новых терминов 2007-го года слово «замкадыш», что, соответственно, подразумевает человека, живущего за пределами московской кольцевой автодороги. По-моему, это хит!
нет, практически нет. тут суржика хватает. это когда украинского грамотно не знают, а с русским еще при рождении были проблемы. когда человек пытается сказать что-нибудь, получается такая каша, никакого устоявшегося сленга не нать.:)) вообще, мож и поэтому считается, что разговаривать на украинском может кто угодно, и вообще такого языка нет.))
«темное» прошлое типа как мы разговаривали в децтве как-то смыло — практически ничего особенного из сленгового не помню. я в Коми жила. там, опять же, местного языка хватало.
счас новых словечек хватает. ну, типа, когда какое-то слово вообще русское, а вещание по ряду каналов идет на укре (да, укра — вот вам, любимое слово. язык, в смысле), его заменяют украинским — не то, чтобы в западном варианте, но непривычном для большинства, потом входит в обиход. Что вспомнить? Ну.. (это не ломаный язык, это просто мои личные последние приколы):
милициАнты — это милиционеры, конечно
геликопрЭры — вертолеты
милицианты на геликоптэрах — это ваще пестня))) как первый раз услышала, долго ржала. у вертолета есть еще одно название — гвынтокрЫл.:)
прэмьЕрка — это премьер-министр, которая женсчина. ЮВ, естественна:))
порохотЯг — это пылесос
патЭльня — сковородка..
корочи, много всего есть. обращайтесь, если шо))
Недавно, моя подруга вычитала в журнале Большой город в словаре новых терминов 2007-го года слово «замкадыш», что, соответственно, подразумевает человека, живущего за пределами московской кольцевой автодороги. По-моему, это хит!
нет, практически нет. тут суржика хватает. это когда украинского грамотно не знают, а с русским еще при рождении были проблемы. когда человек пытается сказать что-нибудь, получается такая каша, никакого устоявшегося сленга не нать.:)) вообще, мож и поэтому считается, что разговаривать на украинском может кто угодно, и вообще такого языка нет.))
«темное» прошлое типа как мы разговаривали в децтве как-то смыло — практически ничего особенного из сленгового не помню. я в Коми жила. там, опять же, местного языка хватало.
счас новых словечек хватает. ну, типа, когда какое-то слово вообще русское, а вещание по ряду каналов идет на укре (да, укра — вот вам, любимое слово. язык, в смысле), его заменяют украинским — не то, чтобы в западном варианте, но непривычном для большинства, потом входит в обиход. Что вспомнить? Ну.. (это не ломаный язык, это просто мои личные последние приколы):
милициАнты — это милиционеры, конечно
геликопрЭры — вертолеты
милицианты на геликоптэрах — это ваще пестня))) как первый раз услышала, долго ржала. у вертолета есть еще одно название — гвынтокрЫл.:)
прэмьЕрка — это премьер-министр, которая женсчина. ЮВ, естественна:))
порохотЯг — это пылесос
патЭльня — сковородка..
корочи, много всего есть. обращайтесь, если шо))
первое что вспомнилось..слышала в крыму..
На постой — постоянно
Выкупать — смотреть
Кричу — говорю
.. а ещё постоянно слышно когда чего-то не вышло: «Блин, косяк!».. а раньше говорили «пробел» ..
..хавчик — еда
А про Штрихи я никогда не слышала!! )) круто )
первое что вспомнилось..слышала в крыму..
На постой — постоянно
Выкупать — смотреть
Кричу — говорю
.. а ещё постоянно слышно когда чего-то не вышло: «Блин, косяк!».. а раньше говорили «пробел» ..
..хавчик — еда
А про Штрихи я никогда не слышала!! )) круто )
В Лондоне были прилагательные «однобедренный» и «двубедренный».
Ну эт ваше, математическое. )
Как раз нет. Подхватил от простых тамошних русских.
(Смысл-то ясен?:) )
Однобедрумная, двубедрумная квартира.
А у нас в Украине есть тремпель. В России такого нет, у них есть плечики (вешалка) :)
Боян! :))) (см. выше)
На Украине чего только нет. И мобилка, и понты, и крепатура (крипатура?), и вообще до хуя всего. В сообществе moscow_in_kiev попытались даже составить подобный словарь. Немало слов, кстати, набралось.
В Лондоне были прилагательные «однобедренный» и «двубедренный».
Ну эт ваше, математическое. )
Как раз нет. Подхватил от простых тамошних русских.
(Смысл-то ясен?:) )
Однобедрумная, двубедрумная квартира.
А у нас в Украине есть тремпель. В России такого нет, у них есть плечики (вешалка) :)
Боян! :))) (см. выше)
На Украине чего только нет. И мобилка, и понты, и крепатура (крипатура?), и вообще до хуя всего. В сообществе moscow_in_kiev попытались даже составить подобный словарь. Немало слов, кстати, набралось.
Сикарашки часто бывали БАРБАЦУЦЫЕ — так и говорили сикарашка ты барбацуцая
Сикарашки часто бывали БАРБАЦУЦЫЕ — так и говорили сикарашка ты барбацуцая
Сопка, по-моему, вполне себе обычное слово, а не наше владивостокское)))
Сопка, по-моему, вполне себе обычное слово, а не наше владивостокское)))
вассуп? — как дела? (wassup, what’s up)
хаваю? — как ты? (how are you)
воркаю — работаю (work)
жесть — кошмарная жуткость
не втыкаю, не догоняю, не врубаюсь — не понимаю
стендапимся — смотрим в камеру с умным лицом
моторимся — запускаем кассету на запись (оба выражения с работы)
юзать — использовать, конечно
аск! — любимейшее выражение, смысл конечно тот же :)
ОК (именно ОК, а не окей) — понял, хорошо, ясно
наклюкаться — напиться (вероятно от клюквенной настойки пошло)
к слову о махаче — у меня на работе коллегу зовут МАХАЧ, родом из МАХАЧкалы :))) никто не втыкает, что это имя :)))
а по поводу Нск‘а как третьего крупнейшего города России — вроде как третий крупнейший уже Ёбург (Екатеринбург)…
напоследок милейшее выражение «похужал, возмудел» (которое меня реально улыбает) — «возмужал, похудел»
Вроде как Нск.
Последнее действительно забавно.
Re: Вроде как Нск.
старательно записываю на подкорку. :)
Как-то с полчаса объясняла подруге что фраза «выебаны и колдоёбины», которую она постоянно употребляет, не смотря на удивление окружающих, на самом деле должна звучать «Выбоины и колдобины».
Это про ямы в наших дорогах, если что.
не знаю какое это имеет ко мне отношение, но про выбоины и колдобины я в курсе, спасибо :))))
Это я к слову о выражениях, в которых переставляются буквы и слоги и получаются новые забавные слова. Или старые и забавные, но получаются.
теперь стало ясно, спасибо)
вассуп? — как дела? (wassup, what’s up)
хаваю? — как ты? (how are you)
воркаю — работаю (work)
жесть — кошмарная жуткость
не втыкаю, не догоняю, не врубаюсь — не понимаю
стендапимся — смотрим в камеру с умным лицом
моторимся — запускаем кассету на запись (оба выражения с работы)
юзать — использовать, конечно
аск! — любимейшее выражение, смысл конечно тот же :)
ОК (именно ОК, а не окей) — понял, хорошо, ясно
наклюкаться — напиться (вероятно от клюквенной настойки пошло)
к слову о махаче — у меня на работе коллегу зовут МАХАЧ, родом из МАХАЧкалы :))) никто не втыкает, что это имя :)))
а по поводу Нск‘а как третьего крупнейшего города России — вроде как третий крупнейший уже Ёбург (Екатеринбург)…
напоследок милейшее выражение «похужал, возмудел» (которое меня реально улыбает) — «возмужал, похудел»
Вроде как Нск.
Последнее действительно забавно.
Re: Вроде как Нск.
старательно записываю на подкорку. :)
Как-то с полчаса объясняла подруге что фраза «выебаны и колдоёбины», которую она постоянно употребляет, не смотря на удивление окружающих, на самом деле должна звучать «Выбоины и колдобины».
Это про ямы в наших дорогах, если что.
не знаю какое это имеет ко мне отношение, но про выбоины и колдобины я в курсе, спасибо :))))
Это я к слову о выражениях, в которых переставляются буквы и слоги и получаются новые забавные слова. Или старые и забавные, но получаются.
теперь стало ясно, спасибо)
Гм. По закону парных случаев, тут в ходе миниопроса выяснила, что слово «забутовка» знают даже не все кузбассовцы. Это диалектное.
набор продуктов на работу
Подходит женщина и высказывает наболевшее: три дня не может купить мужу колбасы на забутовку, начальство обжирается, а шахтёры голодные. («Край», Кемерово) ; ( 09.07.2004)
А какую колбасу мы брали с собой на «забутовку»? («Наша газета», Кемерово) ; ( 29.06.1999)
Перед этим горняки заполнили анкеты: выяснилось, что одним сподручнее питаться на ходу, другим — за обеденным столом, третьим достаточно шахтерской забутовки. («Кузбасс») ; ( 20.12.2003)
Помню, в те годы в забутовке у шахтера в лучшем случае были хлеб и сало, а чаще — кусок хлеба и луковица. («Губернские ведомости», Кузбасс) ; ( 13.07.2004)
А еще чудное слово «шурушки»! В Томске и Кем. области
Гм. По закону парных случаев, тут в ходе миниопроса выяснила, что слово «забутовка» знают даже не все кузбассовцы. Это диалектное.
набор продуктов на работу
Подходит женщина и высказывает наболевшее: три дня не может купить мужу колбасы на забутовку, начальство обжирается, а шахтёры голодные. («Край», Кемерово) ; ( 09.07.2004)
А какую колбасу мы брали с собой на «забутовку»? («Наша газета», Кемерово) ; ( 29.06.1999)
Перед этим горняки заполнили анкеты: выяснилось, что одним сподручнее питаться на ходу, другим — за обеденным столом, третьим достаточно шахтерской забутовки. («Кузбасс») ; ( 20.12.2003)
Помню, в те годы в забутовке у шахтера в лучшем случае были хлеб и сало, а чаще — кусок хлеба и луковица. («Губернские ведомости», Кузбасс) ; ( 13.07.2004)
А еще чудное слово «шурушки»! В Томске и Кем. области
Ужас. Ну и язык в Нск. Ёбу можно даться.
Ужас. Ну и язык в Нск. Ёбу можно даться.
вот стоит только отвлечься и тут же возникают вдогонку:
мерлихлюндия, гомсахурдия — непонятная фигня
болтык заязыкался — заболтался (заплелся) язык
вот стоит только отвлечься и тут же возникают вдогонку:
мерлихлюндия, гомсахурдия — непонятная фигня
болтык заязыкался — заболтался (заплелся) язык
А я так, сошлюсь, как обычно; повтыкай, хотя бы бегло, сюда (там много букаф и много интересного):
Стереотипные комментарии в блогахЖаргон падонковВоровской жаргон Молодёжный сленг Школьный сленг Студенческий сленг Игровой жаргонСетевой жаргон Сленг участников интеллектуальных игр Сленг наркоманов Сленг компьютерщиков Сленг футбольных хулиганов Матерщина Школьный сленг
Спасиб.
А я так, сошлюсь, как обычно; повтыкай, хотя бы бегло, сюда (там много букаф и много интересного):
Спасиб.
Никогда не была в Зее, но как Владивостокчанка вот это тоже «владивосточность»:
Солянка — тушёная с мясом капуста.
Улово — заводь, омут на реке.
Штрихи — родители.
Штрих — отец
А это «Поребрик — бордюр» — совершенно питерское
Никогда не была в Зее, но как Владивостокчанка вот это тоже «владивосточность»:
Солянка — тушёная с мясом капуста.
Улово — заводь, омут на реке.
Штрихи — родители.
Штрих — отец
А это «Поребрик — бордюр» — совершенно питерское
Однобедренные у двубедренные-это дома(one bedroom, two bedrooms).
Наверное, чисто латвийское — максать( от maksat-стоить)-платить, замаксал, максает.
Накилдырился — напился, совсем, в лапуты, до синих писюнов.
Кутыкомка-голова.
Культяпки-руки, когда растут из известного места.
Пестик помню, как пистик.
Из англицизмов, ко всему вышенаписанному-аппойтмент, госпиталь, энтертейнмент, гарда(это наша ирландская полиция).
Гламурненько никто не упомянул…
Кутыкомка забавно.
Однобедренные у двубедренные-это дома(one bedroom, two bedrooms).
Наверное, чисто латвийское — максать( от maksat-стоить)-платить, замаксал, максает.
Накилдырился — напился, совсем, в лапуты, до синих писюнов.
Кутыкомка-голова.
Культяпки-руки, когда растут из известного места.
Пестик помню, как пистик.
Из англицизмов, ко всему вышенаписанному-аппойтмент, госпиталь, энтертейнмент, гарда(это наша ирландская полиция).
Гламурненько никто не упомянул…
Кутыкомка забавно.
мы in London говорим: — на брейке, после брейка, стоит на брейке (break — перерыв)
мы in London говорим: — на брейке, после брейка, стоит на брейке (break — перерыв)
еще в иркутске у нас говорили тюнингованный ( в мысле обновленный), в Чите можно было услышать фендибоберный ( то есть навороченный, красивый) :)))
еще в иркутске у нас говорили тюнингованный ( в мысле обновленный), в Чите можно было услышать фендибоберный ( то есть навороченный, красивый) :)))
Из Питерского — Парадное (Бомж опять нагадил в парадном);
Из Владивостокского — Бухта (как оказалось не все знают что это естественно вымытая волной часть суши);
Литье — Литые диски. Как выражение зародилось во Владе;
Из Ванкуверского — Сушарня, Ликёрка, Тикет…
Сушарня это наверно Суши бар или иппонский ресторанчик
Ликерка — это магаз со спиртным скорее всего, а у нас Ликерка это Ликеро-водочный завод
Тикет — нууу… буду лохом, скажу, что это билет :)
Ну в нашем контексте это штраф за неправильную парковку, либо штраф за паблик дринкинг/спидинг
Из Питерского — Парадное (Бомж опять нагадил в парадном);
Из Владивостокского — Бухта (как оказалось не все знают что это естественно вымытая волной часть суши);
Литье — Литые диски. Как выражение зародилось во Владе;
Из Ванкуверского — Сушарня, Ликёрка, Тикет…
Сушарня это наверно Суши бар или иппонский ресторанчик
Ликерка — это магаз со спиртным скорее всего, а у нас Ликерка это Ликеро-водочный завод
Тикет — нууу… буду лохом, скажу, что это билет :)
Ну в нашем контексте это штраф за неправильную парковку, либо штраф за паблик дринкинг/спидинг
Очень интересно происхождение слова тырситься, не родственно ли оно болгарскому търсене — поиск?
Очень интересно происхождение слова тырситься, не родственно ли оно болгарскому търсене — поиск?
Кто такие штрихи? — предки — родители
Что такое трепанг? — «морской огурец» — вообще забавное сусчество, склизское и вкусное :)
Что такое сопка? — это больше чем холм, скальная порода, но ниже чем гора :)
Кто такие штрихи? — предки — родители
Что такое трепанг? — «морской огурец» — вообще забавное сусчество, склизское и вкусное :)
Что такое сопка? — это больше чем холм, скальная порода, но ниже чем гора :)
А разве трепанг — это какой-то диалект? Я был уверен, что это собирательное название тех видов морских огурцов, которые используются в пищу :).
Про эстета из Академгородка очень понравилось. Теперь я точно знаю, что я эстет (хоть и не из Академгородка).
А мне вспомнились похожие обсуждения с питерскими друзьями. У них там говорят не бордюр, а поребрика (конечно, звучит более «русско»), не курица, а кура, не шаурма, а шаверма.
Про поребрик(у) пропустил — такой пример был. Зато вспомнилось кое-что из жизни в Японии:
Сумимасен — официант (истинное значение — «извините», при обращении). Например: «Пора позвать сумимасена»;
Хатаракимасить — работать;
Такие слова как шинкансен (скоростной поезд), онсен (японская баня) и прочие мы вообще без перевода использовали. Зато, поскольку англицизмов в японском больше, чем в любом другом языке, иногда, делая, скажем, заказ в ресторане, едва ли произнесешь хоть одно японское слово. Например: «Райсу чикин стеки онегаишимас», то есть «Пожалуйста, жареную курицу (стейк) с рисом». Это то, что называется japlish, или junglish, то есть Japanese English. :)
Чинглишь в Китае.
А разве трепанг — это какой-то диалект? Я был уверен, что это собирательное название тех видов морских огурцов, которые используются в пищу :).
Про эстета из Академгородка очень понравилось. Теперь я точно знаю, что я эстет (хоть и не из Академгородка).
А мне вспомнились похожие обсуждения с питерскими друзьями. У них там говорят не бордюр, а поребрика (конечно, звучит более «русско»), не курица, а кура, не шаурма, а шаверма.
Про поребрик(у) пропустил — такой пример был. Зато вспомнилось кое-что из жизни в Японии:
Сумимасен — официант (истинное значение — «извините», при обращении). Например: «Пора позвать сумимасена»;
Хатаракимасить — работать;
Такие слова как шинкансен (скоростной поезд), онсен (японская баня) и прочие мы вообще без перевода использовали. Зато, поскольку англицизмов в японском больше, чем в любом другом языке, иногда, делая, скажем, заказ в ресторане, едва ли произнесешь хоть одно японское слово. Например: «Райсу чикин стеки онегаишимас», то есть «Пожалуйста, жареную курицу (стейк) с рисом». Это то, что называется japlish, или junglish, то есть Japanese English. :)
Чинглишь в Китае.
Вы забыли про чудесное новосибирское слово мультифора, что в остальных городах России именуется файлом, грубо говоря( =) ), пластиковым пакетом для бумаг, подшиваемым в папки. И «бухать», по моему разумению, общеупотребимо=)
Хм. Я не знал, что мультифоры можно как-то иначе называть.
Вы забыли про чудесное новосибирское слово мультифора, что в остальных городах России именуется файлом, грубо говоря( =) ), пластиковым пакетом для бумаг, подшиваемым в папки. И «бухать», по моему разумению, общеупотребимо=)
Хм. Я не знал, что мультифоры можно как-то иначе называть.