Люди говорят.

Здесь в Окленде несколько минут назад lasc слегка озадачил меня серией вопросов:

Кто такие штрихи?
Что такое трепанг?
Что такое сопка?

Конечно, это был тест на «владивосточность».

Недолго думая, я вспомнил несколько зейских слов и выражений.

Голики — догонялки. Соответственно, голить — быть ведущим. Альтернативное название — тукита.
Чайварка — летняя кухня.
Верхонки — рабочие рукавицы, вехотки.
Изнахратить — испортить что-либо, уделаться.
Тырситься — прятаться, избегать встречь, схоже с шкериться.
Пестик — игрушечный пистолет в общем-то любой степени пиздатости.
Жопики — их пробивают футбольным мячом по жопам проигравших.
Махаться — драться. Махач — драка.
Солянка — тушёная с мясом капуста.
Фазанка — ПТУ.
Резинка — надувная лодка, а не презерватив.
Бентуха — резиновая полоса для рогаток.
Лисики — те же салки.
Улово — заводь, омут на реке.
Штрихи — родители.
Штрих — отец.
Штрюня — мать.

В Новосибирске я узнал новые слова и выражения.

Грубо говоря — очень академовское, то есть так говорят эстеты из Академгородка. Последнее выделено на основании вот этого анекдота:

В Большом театре большая премьера, билеты, естественно, раскуплены — билетов нет.
К администратору (А) подходит респектабельный мужчина (М) с женой (Ж) и вкрадчиво так говорит:
М: Девушка, не могли бы Вы нам помочь? Дело в том, что мы — эстеты из Академгородка, буквально, специально приехали сюда, чтобы посетить именно этот спектакль…
А: Извините, но билетов нет.
М: Вы, наверное, меня не совсем поняли. Видите ли, я эстет из Академгородка, моя жена — филолог, и мы бы очень хотели посмотреть именно этот спектакль, именно сегодня!
А: Но что же я могу сделать? Все билет давно проданы.
М: Но нам просто жизненно необходимо посмотреть этот спектакль сегодня, ведь я эстет из Академгородка, моя жена – филолог…

Диалог продолжается в том же духе минут пять, наконец, жене это надоедает и тихонько говорит мужу:
Ж: Вась, а Вась? Может пойдём?
М: Иди нахуй, блядь!
(Аминистратору): Девушка, понимаете, мы эстеты из Академгородка.

Fin

Бухать — выпивать немного сильнее, чем просто выпивать. Буханка, соответственно — пьянка. Бухач, это уже обычно, когда махач.
Солянка — странный по своему устройству суп.
Поребрик — бордюр.
Нск — Новосибирск, конечно. Даже сейчас немного странно, почему все переспрашивают. Москва, Питер, Нск — третий крупнейший город России, он один. По мне, так это очень логично.
Крысить и мышить — общажное, не делиться едой с товарищами. Это не комильфтно.
Жесткач — это что-то жёсткое. То, что творится с героями фильмов из серии «Пила» — жесть.

Да, да, это всё, что я вынес из шестилетнего периода жизни в Новосибирске.

В Китае было любимое «мифань всему голова», здесь, в Окленде, сплошь англицизмы:

Забукать — забронировать что-нибудь. То же, что забукировать.
Бэкпэкерская — хостел, дешёвая гостиница.
Фан — веселье. Вот это прям часто говорим.
Дизастер — очень плохо, почти пиздец, обычно гипотетический и немного фантастический. То есть так говорят обычно о будущих событиях, которые могли бы привести к чему-нибудь абсурдно ужасному. Катастрофен — это пиздец, который уже намного ближе к реальности — более вероятен.
Пойти аут — пойти по клубиться, выйти в пятницу вечером в город. В аут — это серьёзно, это не просто пару стаканов в баре, это до утра из клуба в клуб в лучшем своём наряде.
Найс! — это из Бората, это просто. Нравится значит.
Аск! — мол, «Спрашиваешь!» или «о то ж!». Одно из любимых.
Биф, лэм, салмон, порк — говядина, баранина, горбуша, свинина… Еда в общем.
Шушпанчег — поссум.
Ликерка — магазин, где продают выпивку. От liquor shop, конечно.
Профакапать — проебать. Проебать можно, например, встречу.
Юзать — использовать. Поюзанный, соответственно, уже пользованный.

Ешё за границей получается много и нередко публично материться. Мы тут вообще расхлябались в отношении правильного русского языка. Всё равно ведь никто не понимает. Раз никто не понимает, выходит наши маты никому слух не оскорбляют. Получается, что это вовсе уже и не маты.

А у вас есть какие-нибудь этакие словечки?

P.S.: На сайте lingvo.ru был обнаружен словарь «Языки русских городов», состоящий из 350 слов.

Люди говорят.: 244 комментария

  1. Ещё из нового Академовского сленга (сестра говорила, так я спросил, что это значит)
    Бекарас – маленбкое существо (размером больше таракана, но меньше мыши), забежавшее под кровать или иной предмет мебели.
    Слотошить – Вернее быть слотошеным – быть остановленым на трассе ментами за что-то.
    И постоянно употреблялось выражение “по ходу” – ” Меня по ходу менты слотошили…”
    Короче за те почти 20 лет, что я там не был, сленг сильно поменялся.
    Кстати о пестиках – в то же время было ещё одно чисто городковское – “дяхон” и Тёхана” – соответственно дядька и тётка, применительно к прохожим на улице.
    Ещё летали “сАмоли” – самолёты.
    Пластик – пластилин.
    Самострел – хрень с резинкой и прищепкой для стрельбы всяким разным.
    Плевачка – плевательная трубка (плевались в основном рябиной и пластилином).
    Клизма – футбольный мяч.
    Дюль – в смысле навешать дюлей – надавать, но не до крови.

    1. Пластик промню, самострел — это и в Африке самострел. Ещё у на самострелами называли охотников, которые случайно в себя на охоте выстрелили.
      Плевачка отличное слово. Дяхон и тёхана — это забавно. )
      Клизма?.. Дюль, наверное, от “навешать люлей”.

      1. Есть ещё слово “сикарашки” – тоже какие-то мелкие существа, а-ля букашки, при упоминании которых обычно топают ногой, мол, давят.

  2. Ещё из нового Академовского сленга (сестра говорила, так я спросил, что это значит)
    Бекарас – маленбкое существо (размером больше таракана, но меньше мыши), забежавшее под кровать или иной предмет мебели.
    Слотошить – Вернее быть слотошеным – быть остановленым на трассе ментами за что-то.
    И постоянно употреблялось выражение “по ходу” – ” Меня по ходу менты слотошили…”
    Короче за те почти 20 лет, что я там не был, сленг сильно поменялся.
    Кстати о пестиках – в то же время было ещё одно чисто городковское – “дяхон” и Тёхана” – соответственно дядька и тётка, применительно к прохожим на улице.
    Ещё летали “сАмоли” – самолёты.
    Пластик – пластилин.
    Самострел – хрень с резинкой и прищепкой для стрельбы всяким разным.
    Плевачка – плевательная трубка (плевались в основном рябиной и пластилином).
    Клизма – футбольный мяч.
    Дюль – в смысле навешать дюлей – надавать, но не до крови.

    1. Пластик промню, самострел — это и в Африке самострел. Ещё у на самострелами называли охотников, которые случайно в себя на охоте выстрелили.
      Плевачка отличное слово. Дяхон и тёхана — это забавно. )
      Клизма?.. Дюль, наверное, от “навешать люлей”.

      1. Есть ещё слово “сикарашки” – тоже какие-то мелкие существа, а-ля букашки, при упоминании которых обычно топают ногой, мол, давят.

  3. словечек много, только я сейчас не вспомню, что откуда. что московское, что питерское, что академовское.
    точно питерское – кольцо (конечная маршрута), булка (батон), карточка (проездной билет), песок (сахар-песок).
    Верхонки, пестик — в Академе тоже было. Махач, видимо, знаю по Москве.
    Изнахратить знаю в версии “измахратить”.

      1. просто хлеб в питере бывает только черный. нельзя сказать про батон, что он хлеб. потому что он булка:-)
        кстати про эстетов у нас рассказывали как про эстетов из Петербурга))
        поребрик он и в Питере поребрик:-)

  4. словечек много, только я сейчас не вспомню, что откуда. что московское, что питерское, что академовское.
    точно питерское – кольцо (конечная маршрута), булка (батон), карточка (проездной билет), песок (сахар-песок).
    Верхонки, пестик — в Академе тоже было. Махач, видимо, знаю по Москве.
    Изнахратить знаю в версии “измахратить”.

      1. просто хлеб в питере бывает только черный. нельзя сказать про батон, что он хлеб. потому что он булка:-)

        кстати про эстетов у нас рассказывали как про эстетов из Петербурга))
        поребрик он и в Питере поребрик:-)

  5. Трепанг – морской огурец =)
    Очень ёмкое и хорошее выраженее жжошь, + все вариации “отжигаешь” и т.п.
    Что я помню из милицейского жаркона висяк, висак, безличка (это Комсомольское) – уголовное дело без подозреваемого, распалАга (это с института) – расположение (больше ничего не помню, какое интилигентное отделение у нас было)

    1. “Жечь” у нас как-то в с год подержалось и издохло.
      Распалага — это типа можно так сказать про место, где живёшь: мол, близко к универу — хорошая распалага, так?

  6. Трепанг – морской огурец =)
    Очень ёмкое и хорошее выраженее жжошь, + все вариации “отжигаешь” и т.п.
    Что я помню из милицейского жаркона висяк, висак, безличка (это Комсомольское) – уголовное дело без подозреваемого, распалАга (это с института) – расположение (больше ничего не помню, какое интилигентное отделение у нас было)

    1. “Жечь” у нас как-то в с год подержалось и издохло.
      Распалага — это типа можно так сказать про место, где живёшь: мол, близко к универу — хорошая распалага, так?

  7. Рига
    Фан, найс, аск – по полной используют.
    Самое распостроненное слово паразит наверно “типа” – Ну и он типа подходит ко мне и говорит…
    Жежешечка – ЖЖ
    Слово тусоваться успешно заменилось на отжигать
    телефон – мобильный телефон
    город – центр города
    юзать – пользоваться
    нэт – интернет
    вообще анлгицизмов очень много, сразу все трудно вспомнить
    рабочее:
    конфёрмить – подтверждать, от confirm

  8. Рига

    Фан, найс, аск – по полной используют.
    Самое распостроненное слово паразит наверно “типа” – Ну и он типа подходит ко мне и говорит…
    Жежешечка – ЖЖ
    Слово тусоваться успешно заменилось на отжигать
    телефон – мобильный телефон
    город – центр города
    юзать – пользоваться
    нэт – интернет

    вообще анлгицизмов очень много, сразу все трудно вспомнить
    рабочее:
    конфёрмить – подтверждать, от confirm

        1. тукита – когда просто бегали за кем нибудь, догнал и коснулся рукой – тот человек становится тукитой, его теперь очередь догонять
          сифа – это более интересно (особенно когда на какой нибудь стройке играешь) – тоже самое но нужно не рукой коснуться, а брошенной тряпкой связанной в узел

        1. тукита – когда просто бегали за кем нибудь, догнал и коснулся рукой – тот человек становится тукитой, его теперь очередь догонять

          сифа – это более интересно (особенно когда на какой нибудь стройке играешь) – тоже самое но нужно не рукой коснуться, а брошенной тряпкой связанной в узел

  9. Ну ещё из “англицизмов”:

    Зафакапить – испортить (от fuck up)
    Хукарес – кого ипёт? (от who cares)
    Пуловер – останови машину (от pull the car over)

  10. Ну ещё из “англицизмов”:
    Зафакапить – испортить (от fuck up)
    Хукарес – кого ипёт? (от who cares)
    Пуловер – останови машину (от pull the car over)

  11. Мы во Владивостоке еще говорим МАТРИЦА – первоначальная ассоциация – чистый диск. Я столкнулась с этим в Москве, попросила купить человека Матрицу, он фильм купил. Говорят, что матрицей стали звать болванки (как чаще в МСК по крайней мере) из-за того, что первые чистые диски на ДВ появились этой фирмы.
    А здесь в Америке как и Вы там в Окленде много чего переиначиваем на свой лад.
    Запарковаться – ни в коем разе не ПРИпарковать.
    Чекану – проверю – check
    Заитапить – eat up – доесть
    ну и все в том же духе)

    1. кстати, интересно было бы узнать про ситуацию наоборот – когда иностранцы русские слова коверкают.
      например, Владивосток многие мои знакомые называли – Bloodyvostok :)

    2. вынесено мной из ньюйоркского русского
      шифты – смены
      типсы – всякая халява, не только чаевые
      катить ауэры – сокращать рабочее время
      овертайм – ну понятно, работа сверх нормы
      копченые – негры (ну чтобы те не понимали, о ком разговор идет)
      тейкить трейн – сесть на поезд
      ченджить трейн – пересесть на другую ветку
      бордвок – Brighton Beach Boardwalk, остальные – это просто набережные, бордвок один
      грошери, гросеря (множественное число), дели – продуктовый магазин
      нипды – NYPD (New York Police Department)
      костАлы – Coastal Guard – береговая охрана
      из мест запомнилось
      “встречаемся на Юнионе под Пушкиным”
      москвичи, попавшие в NYC, свято уверены, что на Union Sqr стоит не кто иной как Пушкин
      то, что памятник конный, – пофиг
      “зоопарк” – Бронкс
      видимо из-за рассового состава района и наличия там Bronx Zoo
      ну и конечно же вариации со словом “фак”
      конструкции в массе своей русские
      скажем, “в рот я фАкал этот проект” (не испытываю особых симпатий к этому проекту) или “я не факАю, где Джейсон живет” (не имею ни малейшего представления, где живет Джейсон)
      в то же время просыпаются какие-то русско-лубочные мотивы
      жральня – место, где можно поесть
      проститушная – произвольный Go Go Bar
      ну и мое любимое
      “ты с какого худа?” – ты с какого района?

      1. и великое сакраментальное
        мамба – негр, только что приехавший из Африки и плохо говорящий по-англйиски (они обычно из французских коллоний)

  12. Мы во Владивостоке еще говорим МАТРИЦА – первоначальная ассоциация – чистый диск. Я столкнулась с этим в Москве, попросила купить человека Матрицу, он фильм купил. Говорят, что матрицей стали звать болванки (как чаще в МСК по крайней мере) из-за того, что первые чистые диски на ДВ появились этой фирмы.

    А здесь в Америке как и Вы там в Окленде много чего переиначиваем на свой лад.

    Запарковаться – ни в коем разе не ПРИпарковать.
    Чекану – проверю – check
    Заитапить – eat up – доесть

    ну и все в том же духе)

    1. кстати, интересно было бы узнать про ситуацию наоборот – когда иностранцы русские слова коверкают.

      например, Владивосток многие мои знакомые называли – Bloodyvostok :)

    2. вынесено мной из ньюйоркского русского

      шифты – смены
      типсы – всякая халява, не только чаевые
      катить ауэры – сокращать рабочее время
      овертайм – ну понятно, работа сверх нормы
      копченые – негры (ну чтобы те не понимали, о ком разговор идет)
      тейкить трейн – сесть на поезд
      ченджить трейн – пересесть на другую ветку
      бордвок – Brighton Beach Boardwalk, остальные – это просто набережные, бордвок один
      грошери, гросеря (множественное число), дели – продуктовый магазин
      нипды – NYPD (New York Police Department)
      костАлы – Coastal Guard – береговая охрана

      из мест запомнилось
      “встречаемся на Юнионе под Пушкиным”
      москвичи, попавшие в NYC, свято уверены, что на Union Sqr стоит не кто иной как Пушкин
      то, что памятник конный, – пофиг
      “зоопарк” – Бронкс
      видимо из-за рассового состава района и наличия там Bronx Zoo

      ну и конечно же вариации со словом “фак”
      конструкции в массе своей русские
      скажем, “в рот я фАкал этот проект” (не испытываю особых симпатий к этому проекту) или “я не факАю, где Джейсон живет” (не имею ни малейшего представления, где живет Джейсон)

      в то же время просыпаются какие-то русско-лубочные мотивы
      жральня – место, где можно поесть
      проститушная – произвольный Go Go Bar

      ну и мое любимое
      “ты с какого худа?” – ты с какого района?

      1. и великое сакраментальное
        мамба – негр, только что приехавший из Африки и плохо говорящий по-англйиски (они обычно из французских коллоний)

  13. Из серии смешных историй об “англицизмах” (в университете тан над Английским издевались):
    – What times?
    – 6 time
    – Such Much
    – Whom how
    Разговор шел о времени. Одно из нижегородских словосочетаний выйченных от мамы “скатиться в душе” – ополоснуться мол, когда была маленькая пыталась понять на чем же там можно как с горки кататься :)

    1. Всё как обычно просто с подобными историями:
      Mr. Leuchtag: Come sit down. Have a brandy with us.
      Mrs. Leuchtag: To celebrate our leaving for America tomorrow.
      Carl: Oh, thank you very much. I thought you would ask me, so I brought the good brandy. And – a third glass!
      Mrs. Leuchtag: At last the day is came!
      Mr. Leuchtag: Mareichtag and I are speaking nothing but English now.
      Mrs. Leuchtag: So we should feel at home when we get to America.
      Carl: Very nice idea, mm-hmm.
      Mr. Leuchtag: [toasting] To America!
      Mrs. Leuchtag: To America!
      Carl: To America!
      Mr. Leuchtag: Liebchen – sweetnessheart, what watch?
      Mrs. Leuchtag: Ten watch.
      Mr. Leuchtag: Such much?
      Carl: Hm. You will get along beautiful in America, mm-hmm.
      http://www.imdb.com/title/tt0034583/quotes

  14. Из серии смешных историй об “англицизмах” (в университете тан над Английским издевались):
    – What times?
    – 6 time
    – Such Much
    – Whom how
    Разговор шел о времени. Одно из нижегородских словосочетаний выйченных от мамы “скатиться в душе” – ополоснуться мол, когда была маленькая пыталась понять на чем же там можно как с горки кататься :)

    1. Всё как обычно просто с подобными историями:

      Mr. Leuchtag: Come sit down. Have a brandy with us.
      Mrs. Leuchtag: To celebrate our leaving for America tomorrow.
      Carl: Oh, thank you very much. I thought you would ask me, so I brought the good brandy. And – a third glass!
      Mrs. Leuchtag: At last the day is came!
      Mr. Leuchtag: Mareichtag and I are speaking nothing but English now.
      Mrs. Leuchtag: So we should feel at home when we get to America.
      Carl: Very nice idea, mm-hmm.
      Mr. Leuchtag: [toasting] To America!
      Mrs. Leuchtag: To America!
      Carl: To America!
      Mr. Leuchtag: Liebchen – sweetnessheart, what watch?
      Mrs. Leuchtag: Ten watch.
      Mr. Leuchtag: Such much?
      Carl: Hm. You will get along beautiful in America, mm-hmm.

      http://www.imdb.com/title/tt0034583/quotes

  15. «махаться» и «пестик» мне навевают слова младших классов из 80-х, типа «тубзик», «зыко», «бачинско» :))

  16. гагельки – маленькие ранетки в компоте.
    Слово “Зыка” – очень хорошо, отлично, здорово
    отбёздить или отхэпибёздить – поздравить с днем рожденья

  17. гагельки – маленькие ранетки в компоте.
    Слово “Зыка” – очень хорошо, отлично, здорово
    отбёздить или отхэпибёздить – поздравить с днем рожденья

  18. Из академовской общаги:
    Забить, забивать – не делать чего-либо, не обращать внимание на что-либо.
    ” – Чего на лекции не был?
    – Да, забил…”
    “Да не грузись ты! Забей и все.”
    Грузиться (быть загруженным) – о чем то переживать, беспокоиться, грустить.
    “- Чего загруженный такой?
    – Да тервер никак сдать не могу… :(“

  19. Из академовской общаги:
    Забить, забивать – не делать чего-либо, не обращать внимание на что-либо.

    ” – Чего на лекции не был?
    – Да, забил…”

    “Да не грузись ты! Забей и все.”

    Грузиться (быть загруженным) – о чем то переживать, беспокоиться, грустить.

    “- Чего загруженный такой?
    – Да тервер никак сдать не могу… :(“

    1. Еще вспомнила ходовое словосочетание
      тухня с говняниной – это любое блюдо приготовленное на природе в котле и с тушенкой, когда тур поход идет третий день

    1. Еще вспомнила ходовое словосочетание
      тухня с говняниной – это любое блюдо приготовленное на природе в котле и с тушенкой, когда тур поход идет третий день

  20. Чоботы – обувь, в моём понимании больша, объёмная
    Шифроваться – тоже что и шкериться
    Стрематься – бояться
    Стрёмно – плохо, не по себе
    Выпендриваться – хвастаться

  21. Чоботы – обувь, в моём понимании больша, объёмная
    Шифроваться – тоже что и шкериться
    Стрематься – бояться
    Стрёмно – плохо, не по себе
    Выпендриваться – хвастаться

  22. Да у нас тоже были некоторые словечки из тех что ты перечислил.
    Последний раз когда был в Бурятии, было модно говорить слово “шагать” – добираться до какого нить места. Типа, “ну чё шагнем до дома”. :)

  23. Да у нас тоже были некоторые словечки из тех что ты перечислил.
    Последний раз когда был в Бурятии, было модно говорить слово “шагать” – добираться до какого нить места. Типа, “ну чё шагнем до дома”. :)

  24. А у меня уже окончательно смешалось в голове, какие словечки из периода проживания на малой родине, каких в Москве нахваталась, а каких, общегородских, ткскзть, в ЖЖ нахваталась :)

  25. А у меня уже окончательно смешалось в голове, какие словечки из периода проживания на малой родине, каких в Москве нахваталась, а каких, общегородских, ткскзть, в ЖЖ нахваталась :)

  26. Думаю айтишники сплошь на англицизмах разговаривают. Всякие там заапрувить, проапдейтить, чисто для фана и т.п. Прошвырнуться почему-то вспомнилось.
    Помню один товарищ объяснял моей маме, что Железногорск – это “секурный” город. От слова security :)

  27. Думаю айтишники сплошь на англицизмах разговаривают. Всякие там заапрувить, проапдейтить, чисто для фана и т.п. Прошвырнуться почему-то вспомнилось.
    Помню один товарищ объяснял моей маме, что Железногорск – это “секурный” город. От слова security :)

  28. В основном все слова либо знакомые, либо очень интуитивно применяемые. Вот немного ещё вспомнилось:
    бИба – непривлекательный молодой человек, не всегда это касается внешности; что-то вроде размазни
    повороска – шнурок, любая завязка
    фанство – ну это вроде вашего фана, просто в несколько иной форме
    фрустрировать – недавно с удивлением обнаружила, что это вполе валидный психологический термин
    аргома, аргамак – то же, что и биба
    И ещё есть выражение отрицания, понятное, похоже, только выходцам из казахстана – когда щёлкаешь языком в углу рта, часть губ держа сомкнутыми, размыкая только ту сторону, которая ближе к языку. Вообще тут показывать надо =)

  29. В основном все слова либо знакомые, либо очень интуитивно применяемые. Вот немного ещё вспомнилось:
    бИба – непривлекательный молодой человек, не всегда это касается внешности; что-то вроде размазни
    повороска – шнурок, любая завязка
    фанство – ну это вроде вашего фана, просто в несколько иной форме
    фрустрировать – недавно с удивлением обнаружила, что это вполе валидный психологический термин
    аргома, аргамак – то же, что и биба
    И ещё есть выражение отрицания, понятное, похоже, только выходцам из казахстана – когда щёлкаешь языком в углу рта, часть губ держа сомкнутыми, размыкая только ту сторону, которая ближе к языку. Вообще тут показывать надо =)

  30. Из детства:
    Ребь, айда играть.
    Чисто наше, местное, в данном значении:
    Дай вон ту бабайку в которой варенье.
    Из нынешнего…
    Учусь на факультете иностранных языков, в частности английского. Много всякого бреда гененрим… 1 курс – на основе латыни, 2 курс – на основе готского, 3 курс – на основе древнеанглийского. Ну и на основе английского, понятно.
    Друзья усердно юзают подонковский слэнг – превед, жжошь, йа креведко, и тд.
    Иногда слышу от старшего поколения выражения, которые ставят меня в тупик. Например: и повело меня по всем городам, каналам и весям. И что бы это значило? о_О
    Вот, был один знакомый, у которого был термин “вторяки с подмолодкой”. Знаете, что это? Это когда в кружку кладешь 2 старых уже заваривавшихся чайных пакетиков и 1 новый.
    Еще есть человек, который упорно называет женские ноги булками, а мужские батонами. И меня это вымораживает.
    Кстати, вымораживает – классное слово. И новое, и с русскими корнями.
    Еще на базе нашего факультета из-за некого препода, переборщившего с этим словом, возникло выражение “Хули? Априори!” Используется как некая реакция на некую информацию которая кажется слишком сложной и ненужной, а реакция показывает, что ты в этом шаришь.
    Кстати – шарить – разбираться. Тоже слово :)

  31. Из детства:
    Ребь, айда играть.

    Чисто наше, местное, в данном значении:
    Дай вон ту бабайку в которой варенье.

    Из нынешнего…
    Учусь на факультете иностранных языков, в частности английского. Много всякого бреда гененрим… 1 курс – на основе латыни, 2 курс – на основе готского, 3 курс – на основе древнеанглийского. Ну и на основе английского, понятно.

    Друзья усердно юзают подонковский слэнг – превед, жжошь, йа креведко, и тд.

    Иногда слышу от старшего поколения выражения, которые ставят меня в тупик. Например: и повело меня по всем городам, каналам и весям. И что бы это значило? о_О

    Вот, был один знакомый, у которого был термин “вторяки с подмолодкой”. Знаете, что это? Это когда в кружку кладешь 2 старых уже заваривавшихся чайных пакетиков и 1 новый.

    Еще есть человек, который упорно называет женские ноги булками, а мужские батонами. И меня это вымораживает.
    Кстати, вымораживает – классное слово. И новое, и с русскими корнями.

    Еще на базе нашего факультета из-за некого препода, переборщившего с этим словом, возникло выражение “Хули? Априори!” Используется как некая реакция на некую информацию которая кажется слишком сложной и ненужной, а реакция показывает, что ты в этом шаришь.

    Кстати – шарить – разбираться. Тоже слово :)

  32. В питере подобрал слово “втыкать” (или ффтыкать) – тормозить, делать всё медленно, часто по отношению к неодушевленным предметам:
    – “литейный втыкает” – на литейном очень медленное движение, пробка
    – “что-то эта программа втыкает” – работает очень медленно, иногда подвисает

  33. В питере подобрал слово “втыкать” (или ффтыкать) – тормозить, делать всё медленно, часто по отношению к неодушевленным предметам:
    – “литейный втыкает” – на литейном очень медленное движение, пробка
    – “что-то эта программа втыкает” – работает очень медленно, иногда подвисает

    1. тремпель)
      потому что раньше был завод по производству плечиков
      директором которого был некто Тремпель
      кажется в Харьковкой области

  34. Слово Штрихи и в Зее было, чо ты. Родители типа, ага. Бесило всегда. а Штрюня (мать) – вообще атас.
    А лисиками у нас во дворе называли догонялки.
    А в Благовещенске раньше, помнится, делали козу со всего, что НРАВИТСЯ.

    1. тремпель)
      потому что раньше был завод по производству плечиков
      директором которого был некто Тремпель
      кажется в Харьковкой области

  35. Слово Штрихи и в Зее было, чо ты. Родители типа, ага. Бесило всегда. а Штрюня (мать) – вообще атас.
    А лисиками у нас во дворе называли догонялки.
    А в Благовещенске раньше, помнится, делали козу со всего, что НРАВИТСЯ.

  36. Я вчера проспорил шоколадку. Утверждал, что гардина – карниз, а это, оказывается, шторина. В моей академовской семье так говорили.
    А вообще Нск можно с Новороссийском спутать. Уверен, что тамошние тоже так говорят.

        1. По-моему, “Мск” позже появилось. “Нск” начали писать очень давно. Правда, обычно на всяких советских документах, формах было Н-ск.

    1. Нск
      Я живу в городе-спутнике Самары – Новокуйбышевске, и свой город называю тоже “Нск”.
      Но лидерство бесспорно и сознательно отдаю Новосибирску ;-)

  37. Я вчера проспорил шоколадку. Утверждал, что гардина – карниз, а это, оказывается, шторина. В моей академовской семье так говорили.

    А вообще Нск можно с Новороссийском спутать. Уверен, что тамошние тоже так говорят.

        1. По-моему, “Мск” позже появилось. “Нск” начали писать очень давно. Правда, обычно на всяких советских документах, формах было Н-ск.

    1. Нск

      Я живу в городе-спутнике Самары – Новокуйбышевске, и свой город называю тоже “Нск”.

      Но лидерство бесспорно и сознательно отдаю Новосибирску ;-)

  38. А как же популярный в Новосибе фразы? “Чё к чему?” и “Что попало…” которые выражают недовольство какой-либо ситуцией.
    А еще Новосибирск Новосибом называют

  39. А как же популярный в Новосибе фразы? “Чё к чему?” и “Что попало…” которые выражают недовольство какой-либо ситуцией.
    А еще Новосибирск Новосибом называют

  40. Я сам не местный…
    Все-таки “бинтуха”, пожалуй. А вот с “лисиками” прав Антон, это догонялки, пятнашки, салочки.
    А слово “чаеварка” у нас даже в объявлениях печатают, вполне себе литературное слово. Кстати, практически чисто зейское название летней кухни, чуть отъедешь – называют как угодно, даже “зимовье”, но не “чаеварка”.

  41. Я сам не местный…

    Все-таки “бинтуха”, пожалуй. А вот с “лисиками” прав Антон, это догонялки, пятнашки, салочки.
    А слово “чаеварка” у нас даже в объявлениях печатают, вполне себе литературное слово. Кстати, практически чисто зейское название летней кухни, чуть отъедешь – называют как угодно, даже “зимовье”, но не “чаеварка”.

  42. Недавно, моя подруга вычитала в журнале Большой город в словаре новых терминов 2007-го года слово “замкадыш”, что, соответственно, подразумевает человека, живущего за пределами московской кольцевой автодороги. По-моему, это хит!

  43. нет, практически нет. тут суржика хватает. это когда украинского грамотно не знают, а с русским еще при рождении были проблемы. когда человек пытается сказать что-нибудь, получается такая каша, никакого устоявшегося сленга не нать.:)) вообще, мож и поэтому считается, что разговаривать на украинском может кто угодно, и вообще такого языка нет.))
    “темное” прошлое типа как мы разговаривали в децтве как-то смыло – практически ничего особенного из сленгового не помню. я в Коми жила. там, опять же, местного языка хватало.
    счас новых словечек хватает. ну, типа, когда какое-то слово вообще русское, а вещание по ряду каналов идет на укре (да, укра – вот вам, любимое слово. язык, в смысле), его заменяют украинским – не то, чтобы в западном варианте, но непривычном для большинства, потом входит в обиход. Что вспомнить? Ну.. (это не ломаный язык, это просто мои личные последние приколы):
    милициАнты – это милиционеры, конечно
    геликопрЭры – вертолеты
    милицианты на геликоптэрах – это ваще пестня))) как первый раз услышала, долго ржала. у вертолета есть еще одно название – гвынтокрЫл.:)
    прэмьЕрка – это премьер-министр, которая женсчина. ЮВ, естественна:))
    порохотЯг – это пылесос
    патЭльня – сковородка..
    корочи, много всего есть. обращайтесь, если шо))

  44. Недавно, моя подруга вычитала в журнале Большой город в словаре новых терминов 2007-го года слово “замкадыш”, что, соответственно, подразумевает человека, живущего за пределами московской кольцевой автодороги. По-моему, это хит!

  45. нет, практически нет. тут суржика хватает. это когда украинского грамотно не знают, а с русским еще при рождении были проблемы. когда человек пытается сказать что-нибудь, получается такая каша, никакого устоявшегося сленга не нать.:)) вообще, мож и поэтому считается, что разговаривать на украинском может кто угодно, и вообще такого языка нет.))
    “темное” прошлое типа как мы разговаривали в децтве как-то смыло – практически ничего особенного из сленгового не помню. я в Коми жила. там, опять же, местного языка хватало.
    счас новых словечек хватает. ну, типа, когда какое-то слово вообще русское, а вещание по ряду каналов идет на укре (да, укра – вот вам, любимое слово. язык, в смысле), его заменяют украинским – не то, чтобы в западном варианте, но непривычном для большинства, потом входит в обиход. Что вспомнить? Ну.. (это не ломаный язык, это просто мои личные последние приколы):

    милициАнты – это милиционеры, конечно
    геликопрЭры – вертолеты
    милицианты на геликоптэрах – это ваще пестня))) как первый раз услышала, долго ржала. у вертолета есть еще одно название – гвынтокрЫл.:)
    прэмьЕрка – это премьер-министр, которая женсчина. ЮВ, естественна:))
    порохотЯг – это пылесос
    патЭльня – сковородка..

    корочи, много всего есть. обращайтесь, если шо))

  46. первое что вспомнилось..слышала в крыму..
    На постой – постоянно
    Выкупать – смотреть
    Кричу – говорю
    .. а ещё постоянно слышно когда чего-то не вышло: “Блин, косяк!”.. а раньше говорили “пробел” ..
    ..хавчик – еда
    А про Штрихи я никогда не слышала!! )) круто )

  47. первое что вспомнилось..слышала в крыму..
    На постой – постоянно
    Выкупать – смотреть
    Кричу – говорю

    .. а ещё постоянно слышно когда чего-то не вышло: “Блин, косяк!”.. а раньше говорили “пробел” ..
    ..хавчик – еда
    А про Штрихи я никогда не слышала!! )) круто )

    1. На Украине чего только нет. И мобилка, и понты, и крепатура (крипатура?), и вообще до хуя всего. В сообществе moscow_in_kiev попытались даже составить подобный словарь. Немало слов, кстати, набралось.

    1. На Украине чего только нет. И мобилка, и понты, и крепатура (крипатура?), и вообще до хуя всего. В сообществе moscow_in_kiev попытались даже составить подобный словарь. Немало слов, кстати, набралось.

  48. вассуп? – как дела? (wassup, what’s up)
    хаваю? – как ты? (how are you)
    воркаю – работаю (work)
    жесть – кошмарная жуткость
    не втыкаю, не догоняю, не врубаюсь – не понимаю
    стендапимся – смотрим в камеру с умным лицом
    моторимся – запускаем кассету на запись (оба выражения с работы)
    юзать – использовать, конечно
    аск! – любимейшее выражение, смысл конечно тот же :)
    ОК (именно ОК, а не окей) – понял, хорошо, ясно
    наклюкаться – напиться (вероятно от клюквенной настойки пошло)
    к слову о махаче – у меня на работе коллегу зовут МАХАЧ, родом из МАХАЧкалы :))) никто не втыкает, что это имя :)))
    а по поводу Нск‘а как третьего крупнейшего города России – вроде как третий крупнейший уже Ёбург (Екатеринбург)…
    напоследок милейшее выражение “похужал, возмудел” (которое меня реально улыбает) – “возмужал, похудел”

    1. Как-то с полчаса объясняла подруге что фраза “выебаны и колдоёбины”, которую она постоянно употребляет, не смотря на удивление окружающих, на самом деле должна звучать “Выбоины и колдобины”.
      Это про ямы в наших дорогах, если что.

        1. Это я к слову о выражениях, в которых переставляются буквы и слоги и получаются новые забавные слова. Или старые и забавные, но получаются.

  49. вассуп? – как дела? (wassup, what’s up)
    хаваю? – как ты? (how are you)
    воркаю – работаю (work)
    жесть – кошмарная жуткость
    не втыкаю, не догоняю, не врубаюсь – не понимаю
    стендапимся – смотрим в камеру с умным лицом
    моторимся – запускаем кассету на запись (оба выражения с работы)
    юзать – использовать, конечно
    аск! – любимейшее выражение, смысл конечно тот же :)
    ОК (именно ОК, а не окей) – понял, хорошо, ясно
    наклюкаться – напиться (вероятно от клюквенной настойки пошло)

    к слову о махаче – у меня на работе коллегу зовут МАХАЧ, родом из МАХАЧкалы :))) никто не втыкает, что это имя :)))
    а по поводу Нск‘а как третьего крупнейшего города России – вроде как третий крупнейший уже Ёбург (Екатеринбург)…

    напоследок милейшее выражение “похужал, возмудел” (которое меня реально улыбает) – “возмужал, похудел”

    1. Как-то с полчаса объясняла подруге что фраза “выебаны и колдоёбины”, которую она постоянно употребляет, не смотря на удивление окружающих, на самом деле должна звучать “Выбоины и колдобины”.
      Это про ямы в наших дорогах, если что.

        1. Это я к слову о выражениях, в которых переставляются буквы и слоги и получаются новые забавные слова. Или старые и забавные, но получаются.

  50. Гм. По закону парных случаев, тут в ходе миниопроса выяснила, что слово “забутовка” знают даже не все кузбассовцы. Это диалектное.
    набор продуктов на работу
    Подходит женщина и высказывает наболевшее: три дня не может купить мужу колбасы на забутовку, начальство обжирается, а шахтёры голодные. («Край», Кемерово) ; ( 09.07.2004)
    А какую колбасу мы брали с собой на “забутовку”? («Наша газета», Кемерово) ; ( 29.06.1999)
    Перед этим горняки заполнили анкеты: выяснилось, что одним сподручнее питаться на ходу, другим – за обеденным столом, третьим достаточно шахтерской забутовки. («Кузбасс») ; ( 20.12.2003)
    Помню, в те годы в забутовке у шахтера в лучшем случае были хлеб и сало, а чаще — кусок хлеба и луковица. («Губернские ведомости», Кузбасс) ; ( 13.07.2004)
    А еще чудное слово “шурушки”! В Томске и Кем. области

  51. Гм. По закону парных случаев, тут в ходе миниопроса выяснила, что слово “забутовка” знают даже не все кузбассовцы. Это диалектное.

    набор продуктов на работу
    Подходит женщина и высказывает наболевшее: три дня не может купить мужу колбасы на забутовку, начальство обжирается, а шахтёры голодные. («Край», Кемерово) ; ( 09.07.2004)
    А какую колбасу мы брали с собой на “забутовку”? («Наша газета», Кемерово) ; ( 29.06.1999)
    Перед этим горняки заполнили анкеты: выяснилось, что одним сподручнее питаться на ходу, другим – за обеденным столом, третьим достаточно шахтерской забутовки. («Кузбасс») ; ( 20.12.2003)
    Помню, в те годы в забутовке у шахтера в лучшем случае были хлеб и сало, а чаще — кусок хлеба и луковица. («Губернские ведомости», Кузбасс) ; ( 13.07.2004)

    А еще чудное слово “шурушки”! В Томске и Кем. области

  52. вот стоит только отвлечься и тут же возникают вдогонку:
    мерлихлюндия, гомсахурдия – непонятная фигня
    болтык заязыкался – заболтался (заплелся) язык

  53. вот стоит только отвлечься и тут же возникают вдогонку:
    мерлихлюндия, гомсахурдия – непонятная фигня
    болтык заязыкался – заболтался (заплелся) язык

  54. Никогда не была в Зее, но как Владивостокчанка вот это тоже “владивосточность”:
    Солянка — тушёная с мясом капуста.
    Улово — заводь, омут на реке.
    Штрихи — родители.
    Штрих — отец
    А это “Поребрик — бордюр” – совершенно питерское

  55. Никогда не была в Зее, но как Владивостокчанка вот это тоже “владивосточность”:
    Солянка — тушёная с мясом капуста.
    Улово — заводь, омут на реке.
    Штрихи — родители.
    Штрих — отец

    А это “Поребрик — бордюр” – совершенно питерское

  56. Однобедренные у двубедренные-это дома(one bedroom, two bedrooms).
    Наверное, чисто латвийское – максать( от maksat-стоить)-платить, замаксал, максает.
    Накилдырился – напился, совсем, в лапуты, до синих писюнов.
    Кутыкомка-голова.
    Культяпки-руки, когда растут из известного места.
    Пестик помню, как пистик.
    Из англицизмов, ко всему вышенаписанному-аппойтмент, госпиталь, энтертейнмент, гарда(это наша ирландская полиция).
    Гламурненько никто не упомянул…

  57. Однобедренные у двубедренные-это дома(one bedroom, two bedrooms).
    Наверное, чисто латвийское – максать( от maksat-стоить)-платить, замаксал, максает.
    Накилдырился – напился, совсем, в лапуты, до синих писюнов.
    Кутыкомка-голова.
    Культяпки-руки, когда растут из известного места.
    Пестик помню, как пистик.
    Из англицизмов, ко всему вышенаписанному-аппойтмент, госпиталь, энтертейнмент, гарда(это наша ирландская полиция).
    Гламурненько никто не упомянул…

  58. еще в иркутске у нас говорили тюнингованный ( в мысле обновленный), в Чите можно было услышать фендибоберный ( то есть навороченный, красивый) :)))

  59. еще в иркутске у нас говорили тюнингованный ( в мысле обновленный), в Чите можно было услышать фендибоберный ( то есть навороченный, красивый) :)))

  60. Из Питерского – Парадное (Бомж опять нагадил в парадном);
    Из Владивостокского – Бухта (как оказалось не все знают что это естественно вымытая волной часть суши);
    Литье – Литые диски. Как выражение зародилось во Владе;
    Из Ванкуверского – Сушарня, Ликёрка, Тикет…

    1. Сушарня это наверно Суши бар или иппонский ресторанчик
      Ликерка – это магаз со спиртным скорее всего, а у нас Ликерка это Ликеро-водочный завод
      Тикет – нууу… буду лохом, скажу, что это билет :)

  61. Из Питерского – Парадное (Бомж опять нагадил в парадном);

    Из Владивостокского – Бухта (как оказалось не все знают что это естественно вымытая волной часть суши);
    Литье – Литые диски. Как выражение зародилось во Владе;

    Из Ванкуверского – Сушарня, Ликёрка, Тикет…

    1. Сушарня это наверно Суши бар или иппонский ресторанчик
      Ликерка – это магаз со спиртным скорее всего, а у нас Ликерка это Ликеро-водочный завод
      Тикет – нууу… буду лохом, скажу, что это билет :)

  62. Кто такие штрихи? – предки – родители
    Что такое трепанг? – “морской огурец” – вообще забавное сусчество, склизское и вкусное :)
    Что такое сопка? – это больше чем холм, скальная порода, но ниже чем гора :)

  63. Кто такие штрихи? – предки – родители
    Что такое трепанг? – “морской огурец” – вообще забавное сусчество, склизское и вкусное :)
    Что такое сопка? – это больше чем холм, скальная порода, но ниже чем гора :)

  64. А разве трепанг – это какой-то диалект? Я был уверен, что это собирательное название тех видов морских огурцов, которые используются в пищу :).
    Про эстета из Академгородка очень понравилось. Теперь я точно знаю, что я эстет (хоть и не из Академгородка).
    А мне вспомнились похожие обсуждения с питерскими друзьями. У них там говорят не бордюр, а поребрика (конечно, звучит более “русско”), не курица, а кура, не шаурма, а шаверма.

    1. Про поребрик(у) пропустил – такой пример был. Зато вспомнилось кое-что из жизни в Японии:
      Сумимасен – официант (истинное значение – “извините”, при обращении). Например: “Пора позвать сумимасена”;
      Хатаракимасить – работать;
      Такие слова как шинкансен (скоростной поезд), онсен (японская баня) и прочие мы вообще без перевода использовали. Зато, поскольку англицизмов в японском больше, чем в любом другом языке, иногда, делая, скажем, заказ в ресторане, едва ли произнесешь хоть одно японское слово. Например: “Райсу чикин стеки онегаишимас”, то есть “Пожалуйста, жареную курицу (стейк) с рисом”. Это то, что называется japlish, или junglish, то есть Japanese English. :)

  65. А разве трепанг – это какой-то диалект? Я был уверен, что это собирательное название тех видов морских огурцов, которые используются в пищу :).
    Про эстета из Академгородка очень понравилось. Теперь я точно знаю, что я эстет (хоть и не из Академгородка).
    А мне вспомнились похожие обсуждения с питерскими друзьями. У них там говорят не бордюр, а поребрика (конечно, звучит более “русско”), не курица, а кура, не шаурма, а шаверма.

    1. Про поребрик(у) пропустил – такой пример был. Зато вспомнилось кое-что из жизни в Японии:
      Сумимасен – официант (истинное значение – “извините”, при обращении). Например: “Пора позвать сумимасена”;
      Хатаракимасить – работать;
      Такие слова как шинкансен (скоростной поезд), онсен (японская баня) и прочие мы вообще без перевода использовали. Зато, поскольку англицизмов в японском больше, чем в любом другом языке, иногда, делая, скажем, заказ в ресторане, едва ли произнесешь хоть одно японское слово. Например: “Райсу чикин стеки онегаишимас”, то есть “Пожалуйста, жареную курицу (стейк) с рисом”. Это то, что называется japlish, или junglish, то есть Japanese English. :)

  66. Вы забыли про чудесное новосибирское слово мультифора, что в остальных городах России именуется файлом, грубо говоря( =) ), пластиковым пакетом для бумаг, подшиваемым в папки. И “бухать”, по моему разумению, общеупотребимо=)

  67. Вы забыли про чудесное новосибирское слово мультифора, что в остальных городах России именуется файлом, грубо говоря( =) ), пластиковым пакетом для бумаг, подшиваемым в папки. И “бухать”, по моему разумению, общеупотребимо=)

Добавить комментарий