All your base are belong to us

Когда комьютеры были большими, а мы маленькими, в 1992 году японцы перевели текст обычной компьютерной игры про роботов и всякую хуйню на английский и выпустили на Sega Mega Drive. Перевод получился невероятно смешной. В 1998 году уже очень многие знали, что значит «All your base are belong to us». Спустя ещё два года эта флешка взорвала всем мозги:


Tекст из английской версии Приблизительный перевод
In A.D. 2101 В нашей эры 2101-м
War was beginning. Война начиналась.
Captain: What happen ? Капитан: Что случается ?
Mechanic: Somebody set up us the bomb. Механик: Кто-то устанавливал нас бомба.
Operator: We get signal. Связист: Мы получаем сигнал.
Captain: What ! Капитан: Что !
Operator: Main screen turn on. Связист: Основной экран включает.
Captain: It’s you !! Капитан: Это вы !!
CATS: How are you gentlemen !! CATS: Как поживаете господа !!
CATS: All your base are belong to us. CATS: Вся ваша база — принадлежат нам.
CATS: You are on the way to destruction. CATS: Вы находитесь на пути к разрушению.
Captain: What you say !! Капитан: Что вы говорите !!
CATS: You have no chance to survive make your time. CATS: Вы не имеете никакого шанса выжить, советую поспешить.
CATS: Ha ha ha ha … CATS: Ха-ха-ха-ха …
Operator: Captain !! Связист: Капитан !!
Captain: Take off every ‘ZIG’ !! Капитан: Снимите каждый ‘ZIG’ !!
Captain: You know what you doing. Капитан: Вы знаете что Вы выполнение.
Captain: Move ‘ZIG’. Капитан: Движение ‘ZIG’.
Captain: For great justice. Капитан: Для большого правосудия.

Корявость перевода, фантастическая тематика и любимый гиками пафос как обычно сработал. Теперь AYBABTU это своеобразный английский «Превед» в моём понимании.

Скачать песни на эту тему:

Invasion of the Gabber Robots — All Your Base Are Belong To Us
Laziest Men On Mars — All Your Base Are Belong To Us
Nirvana — All Your Base Are Belong To Us

Комментарии

 

48 комментариев

  1. Приблизительны перевод однако очень при очень приблизительный…
    «На полях стоит избушка по стене мужик ползёт» да и только.

  2. Приблизительны перевод однако очень при очень приблизительный…

    «На полях стоит избушка по стене мужик ползёт» да и только.

  3. оффтоп
    здравствуйте
    это совершенно оффтопичный оффтоп, но не подумайте, что его пишет какой-нибудь робот:)
    меня зовут маша, я ищу русскоязычных блоггеров, которые живут и работают не в россии, чтобы пригласить их вести блог на одном новом сайте. вас порекомендовали добрые люди, и вот я здесь.
    вы не могли бы подсказать мне, как с вами можно связаться, чтобы я могла рассказать вам про всё то, зачем я пишу этот коммент?
    заранее спасибо
    маша

  4. оффтоп

    здравствуйте
    это совершенно оффтопичный оффтоп, но не подумайте, что его пишет какой-нибудь робот:)
    меня зовут маша, я ищу русскоязычных блоггеров, которые живут и работают не в россии, чтобы пригласить их вести блог на одном новом сайте. вас порекомендовали добрые люди, и вот я здесь.
    вы не могли бы подсказать мне, как с вами можно связаться, чтобы я могла рассказать вам про всё то, зачем я пишу этот коммент?
    заранее спасибо
    маша

Добавить комментарий для Стас КулешОтменить ответ