Нередко вспоминаю гениальную фразу из раздела «Ресторан» русско-китайского разговорника.
«Я хочу есть».
То есть вот ты приходишь в ресторан, смотришь в меню с нечитаемыми иероглифами, достаёшь разговорник и говоришь официанту с белым полотенцем на предплечье, мол, я хочу есть. Very helpful. Thanks a lot.
🙂
Ну может ты побухать в ресторан пришёлю…
🙂
🙂
Ну может ты побухать в ресторан пришёлю…
🙂
Ну дык хороший официант в таком случае все поймет, притащит что-нибудь сносное на свой вкус 😉
Ну дык хороший официант в таком случае все поймет, притащит что-нибудь сносное на свой вкус 😉
а по-моему фраза как раз что надо)
а по-моему фраза как раз что надо)
а по-моему, русско-китайские разговорники в принципе бесполезны. только если в иероглифы тыкать
Это я согласен. Наиболее юзабелен англо-китайский словарь с пенином.
а по-моему, русско-китайские разговорники в принципе бесполезны. только если в иероглифы тыкать
Это я согласен. Наиболее юзабелен англо-китайский словарь с пенином.