Здесь в Матакохе, во время посещения Kauri Museum одна вещь заставила меня остановиться и надолго задуматься. До сих пор не пойму, как так.
Среди предметов, присланных новозеландскими солдатами домой во время Первой мировой войны, оказалась украшенная бисером змейка. Сделана она была турецким военнопленным в 1919 году. На животе этого предмета солдатской роскоши чёрным бисером выложено не имя, не мудрое изречение, не цитата из Корана или Библии, не номер части, не место создания, не поздравление с Рождеством, не добрые слова в духе «на долгую память», а буквально следующее: «турецкий военнопленный 1919».
Какова логика сего явления? Если эту надпись попросил добавить солдат, то какой в нёй смысл, мы их победили и теперь заставляем на нас работать? Если эту надпись добавил сам пленный, а новозеландец просто обменял драгоценный предмет на кусок сахара, то зачем турку такой брендинг? Мол, если кто-то ещё захочет такую змею, то просто ищите турка, он тут один такой?
До сих пор прокручиваю сценарии, пытаюсь понять психологию участников транзакции. Ваши варианты?
Стас, поправь: «Среди предметов, присланных новозеландскими солдатами прислали домой»
Исправил, спасибо. Люди нарыли варианты:
https://www.awm.gov.au/blog/2007/06/25/ottoman-prisoner-of-war-beadwork/
http://www.beadcrochetsnakes.com/id5.html
Получается, действительно бренд