Леди и господа, у меня есть одна вещь, о которой я хотел бы рассказать. Это Чубакка. Чубакка это вуки с планеты Кашииик, но Чубакка живёт на планете Эндор. Подумайте над этим…. Это не важно.
Почему Чубакка двухметровый Вуки хочет жить на Эндоре с кучкой двухфутовых эвоков?
Это не важно.
И самое главное спросите себя: что всё это значит?
Ничего, дамы и господа. Это не значит ничего. Это не важно.
If Chewbacca lives on Endor, you must acquit! The defense rests.
http://nihildum.com/the.chewbacca.defense.html
http://www.starwars.com/databank/character/chewbacca/
активно грузанулся на 4 минуты. ага.
Чубакка в действии!
Чубакка в действии!
активно грузанулся на 4 минуты. ага.
активно грузанулся на 4 минуты. ага.
Чубакка в действии!
Чубакка в действии!
активно грузанулся на 4 минуты. ага.
О нет! Он привел «доказательство Чубакки»!!! Дело проиграно!
Мы все умрём.
Мы все умрём.
О нет! Он привел «доказательство Чубакки»!!! Дело проиграно!
О нет! Он привел «доказательство Чубакки»!!! Дело проиграно!
Мы все умрём.
Мы все умрём.
О нет! Он привел «доказательство Чубакки»!!! Дело проиграно!
это из футурамы?
а, я лох, из саус парка…
а, я лох, из саус парка…
это из футурамы?
это из футурамы?
а, я лох, из саус парка…
а, я лох, из саус парка…
это из футурамы?
http://wookiee.8k.com/cgi-bin/i/images/mayhew/mayhew11.jpg
http://wookiee.8k.com/cgi-bin/i/images/mayhew/mayhew9.jpg
http://wookiee.8k.com/cgi-bin/i/images/mayhew/mayhew6.jpg
Peter Mayhew II — актер за маской Чубакки :)
Тут больше подошел бы скриншот из мультфильма.
Там очень хороший, достаточно утрированный, Чубака.
Тут больше подошел бы скриншот из мультфильма.
Там очень хороший, достаточно утрированный, Чубака.
http://wookiee.8k.com/cgi-bin/i/images/mayhew/mayhew11.jpg
http://wookiee.8k.com/cgi-bin/i/images/mayhew/mayhew9.jpg
http://wookiee.8k.com/cgi-bin/i/images/mayhew/mayhew6.jpg
Peter Mayhew II — актер за маской Чубакки :)
http://wookiee.8k.com/cgi-bin/i/images/mayhew/mayhew11.jpg
http://wookiee.8k.com/cgi-bin/i/images/mayhew/mayhew9.jpg
http://wookiee.8k.com/cgi-bin/i/images/mayhew/mayhew6.jpg
Peter Mayhew II — актер за маской Чубакки :)
Тут больше подошел бы скриншот из мультфильма.
Там очень хороший, достаточно утрированный, Чубака.
Тут больше подошел бы скриншот из мультфильма.
Там очень хороший, достаточно утрированный, Чубака.
http://wookiee.8k.com/cgi-bin/i/images/mayhew/mayhew11.jpg
http://wookiee.8k.com/cgi-bin/i/images/mayhew/mayhew9.jpg
http://wookiee.8k.com/cgi-bin/i/images/mayhew/mayhew6.jpg
Peter Mayhew II — актер за маской Чубакки :)
в оригинале лучше
Что? Что лучше?
It does not make sence.
Это гораздо правильнее перевести не как «это не важно», а как «это же глупо» или как-то так. А то часть смысла теряется.
Не, да понятно всё.
Просто чиста в нашей тусовке неправильный перевод с чьего-то лёгкого языка прижился.
Валя, скажи ему.
Не, да понятно всё.
Просто чиста в нашей тусовке неправильный перевод с чьего-то лёгкого языка прижился.
Валя, скажи ему.
я думайу…
В оригинале that, it, none of this в переводе все заменяется на «это не важно». Возникает «эффект сковородки», усиливающий абстрактную шутку.
Re: я думайу…
да можно тот же эффект сохранить и с другим переводом, ну может с минимальными отклонениями
Re: я думайу…
да можно тот же эффект сохранить и с другим переводом, ну может с минимальными отклонениями
я думайу…
В оригинале that, it, none of this в переводе все заменяется на «это не важно». Возникает «эффект сковородки», усиливающий абстрактную шутку.
It does not make sence.
Это гораздо правильнее перевести не как «это не важно», а как «это же глупо» или как-то так. А то часть смысла теряется.
Что? Что лучше?
в оригинале лучше
в оригинале лучше
Что? Что лучше?
It does not make sence.
Это гораздо правильнее перевести не как «это не важно», а как «это же глупо» или как-то так. А то часть смысла теряется.
Не, да понятно всё.
Просто чиста в нашей тусовке неправильный перевод с чьего-то лёгкого языка прижился.
Валя, скажи ему.
Не, да понятно всё.
Просто чиста в нашей тусовке неправильный перевод с чьего-то лёгкого языка прижился.
Валя, скажи ему.
я думайу…
В оригинале that, it, none of this в переводе все заменяется на «это не важно». Возникает «эффект сковородки», усиливающий абстрактную шутку.
Re: я думайу…
да можно тот же эффект сохранить и с другим переводом, ну может с минимальными отклонениями
Re: я думайу…
да можно тот же эффект сохранить и с другим переводом, ну может с минимальными отклонениями
я думайу…
В оригинале that, it, none of this в переводе все заменяется на «это не важно». Возникает «эффект сковородки», усиливающий абстрактную шутку.
It does not make sence.
Это гораздо правильнее перевести не как «это не важно», а как «это же глупо» или как-то так. А то часть смысла теряется.
Что? Что лучше?
в оригинале лучше
ужаснейший перевод совершенно не в тему..
все самое прикольное исковеркано, неправильно истолковано и ваще lost in translation
Ок.
Ок.
ужаснейший перевод совершенно не в тему..
все самое прикольное исковеркано, неправильно истолковано и ваще lost in translation
ужаснейший перевод совершенно не в тему..
все самое прикольное исковеркано, неправильно истолковано и ваще lost in translation
Ок.
Ок.
ужаснейший перевод совершенно не в тему..
все самое прикольное исковеркано, неправильно истолковано и ваще lost in translation