Русский нерусский новозеландец

2016-04-30 16.12.07-2

Здесь в Окленде, у меня на Facebook, случилась не так давно дискуссия на тему этнической принадлежности и самоидентификации.

Началось всё со статьи в Геральде: новозеландские учёные участвуют в космической программе Элона Маска (что не может не радовать), «A small team of Kiwi scientists» добилась выдающихся результатов. Один из трёх участников учёно команды уважаемый человек Сергей Гуляев, профессор из престижного Auckland University of Technology.

Я упомянул, мол, вот, приятно, новозеландцы участвуют в освоении космоса. Кто-то в комментариях тотчас отреагировал, мол, Сергей — русский, Стюарт — британец, новозеландцец в команде «новозеландских учёных», мол, одна треть. Учёным в Новой Зеландии, мол, неоткуда взяться.

В посте о разности поколений на примере сосуществования под одной крышей моей семьи с моими родителями я упоминал культурные различия, как поводы для разногласий. Если считать, что самостоятельность и самосознание появились, скажем, в 15 лет, то выходит, что больше 50% взрослой жизни я прожил за границей.

Представим, что личность — это губка, которая впитывает культуру. Разумеется, советское детство восьмидесятых, лихое юношество девяностых и быстрорастущее взросление нулевых сформировали меня, как, безусловно, русского человека. Однако, в дополнение к стандартному набору культурных маркеров больше десяти лет пор губка активно впитывала всё западное. В основном потому, что губке всё интересно. И уже сейчас невозможно со стопроцентной уверенностью утверждать, что я — русский.

Со временем культурные различия проявляются всё сильнее. Первый раз я заметил, когда скучный с точки зрения местного быта пост про гомосексуализм, который я, разжёвывая очевидные вещи, написал для галочки, взорвал рунет. «Вы гомофоб, если…» — стал самым популярным постом в этом блоге за почти 15 лет его существования.

Английские новости смотрю, по-английски пишу и слушаю больше, чем на любом другом языке. В общем-то думаю частично тоже уже по-английски, порой как смешная Зоя Вексельшейн из Канады.

Внимание, вопрос! Взрослый человек, который родился, вырос и получил образование в России, но уже больше десятка лет живущий и работающий в Новой Зеландии, владеющий языком, получивший гражданство, присягнувший королеве, интересующийся культурой, политикой и всем местным — это русский или новозеландец? А через тридцать лет будет русский или новозеландец?

Как вам кажется, кем бы вы себя считали в подобной ситуации?

Приведу в пример двух питерских русских нерусских.

Владимир Набоков — русско-американский писатель, как утверждает общее мнение в отражении Википедии: сам себя так описывал, творил на обоих языках.

Айн Ранд, она же Алиса Зиновьевна Розенбаум, прожившая чуть дольше, чем юный Набоков, в царской России и СССР — американская писательница, философ, публицист, родом из России: сама себя так называла. Пример очень хороший, ибо Алиса и Владимир — из одного времени, одного города, одного класса. Ранд дружила с сестрой Набокова, они посещали одну гимназию. Однако Владимир выбрал остаться русским, а Алиса — нет, даже имя сменила. Осознанный выбор.

Не думаю, что кому-то придёт в голову называть американку Айн Ранд русской писательницей.

Взрослый ответ на взрослый вопрос: «и да, и нет». Всё зависит от личного восприятия, самоидентификации индивидуума. Подобно полу, сексуальной ориентации, расовой принадлежности — кроме самоощущений не существует никаких железобетонных фактов, способных однозначно определить национальную принадлежность.

«Вырос, учился и сформировался как личность в XXX, значит XXX» — means shit, поскольку неизвестно сформировался ли, не трансформировался ли после?

P.S.: Провёл статистики ради опрос в самом популярном и базарном русскоязычном комьюнити. Русская деревня отдала больше голосов за то, что Сергей Гуляев — новозеландский учёный.

Русские дни в Окленде

2016-04-02 18.42.33-1

Здесь в Окленде знакомая по организации Тотальных диктантов активистка Аня Занько решила провести культурно-этническое мероприятие под названием «Русские дни». Будет круто, если кто-то из читателей этого блога подключится и поможет с организацией. Подобно диктантам, всегда найдётся занятие. Дело добровольное, конечно.

Участие в подобных мероприятиях сильно помогает свежеприехавшим включиться в адекватную русскоязычную среду. Посетившие Тотальные диктанты (а их мы с Аней проводили больше трёх раз) подтвердят — получается обычно душевно.

Читать далее Русские дни в Окленде

N-word, C-word, F-word и муравей

2015-10-22 08.49.44-1

Здесь в Новой Зеландии переименовывают неприличные локации.

«Nigger Hill, Nigger Stream and Niggerhead, all in the foothills of the Southern Alps, have new names proposed by the board.» — Источник

Слушаю сейчас Айн Ранд «Атлант расправил плечи» в оригинале (та ещё тягомотина и пафосовщина), так там ‘gay’ на каждой странице, не в толерантном смысле (гомосексуальный человек), и не в сауспарковском (стрёмно, не круто, тупо), а в привычном каждому жителю начала 20 века — «радостный», «в приподнятом настроении». Вот же идиотство и пустая трата энергии смена названий негритянских ручьёв и холмов. Через 150 лет какое-нибудь безвредное — увидел надпись на чашке с кофе — ‘miller’ будет означать не мельник, а негр, и снова таблички перепечатывать придётся.

Как правильно заметил кто-то из комиков (кажется, Louis C.K.): каждый раз, когда кто-то вместо «Nigger» или «Cunt», или «Fuck» употребляет в речи «N-word», «C-word», «F-word», этот кто-то заставляет настоящие слова и смыслы всплывать в мозгу слушающего — огромные такие, яркие, как биллборды в ночи. Так и хочется таким щепетильным товарищам ответить, эй ты, чертила, не увиливай от ответственности: не заставляй меня проговаривать в голове слова, которые ты по какой-то причине стешняешься произнести вслух!

Впрочем, за 13 лет ведения этого блога я уже писал о х*ях и п***ах, которые употребляют обычные слова «хуй» и «пизда», разбавляя их символами из вернхнего регистра цифровой клавиатуры, будто это хоть на толику далает их вежливее и(или) интеллигентнее.

Русская школа в Окленде — День открытых дверей

2015-01-22 14.41.08-2

Здесь в Окленде, когда я высказал своё оценочное суждение о православной оклендской школе (100% негативное), оказалось, что многие родители водят туда детей отнюдь не за молитвами и гарантиями божественного спасения душ, а просто потому, что больше некуда. Так появилась идея о создании своими силами секулярной русской школы в Окленде, куда можно было бы хоть раз в неделю приводить детей. Нейтральное место, без политики, без религии — мы любим русский язык и хотим, чтобы дети (в том числе и наши), и всё — просто «Русская школа».

Довольно быстро собралась группа единомышленников, которую возглавила активная Елена с немаленьким организационным и воспитательным опытом. Буквально спустя несколько месяцев — вуаля! — русская школа в центре Окленда приглашает вас на День открытых дверей.

Паруса — субботняя русская школа. Все необходимые предметы для школьников, развивающие занятия для дошколят и изучение русского как иностранного.

russianschool.co.nz — сайт проекта.

Оговорка: я уже не занимаюсь этим, наблюдаю со стороны, но по прежнему обеими руками поддерживаю русский язык для детей без религиозных догм и мишуры. Буду следить за проектом и рассказывать о нём по мере сил и возможностей. Того глядишь и Лукас туда пойдёт.

Русская тема

2014-08-03 11.11.10-1

Здесь в Окленде, рано утром, @metkere подкинул наблюдение к размышлению:

Занятно, что нет никакой негативной окраски в словах «русский» или «патриот», однако, словосочетание нынче воспринимается с некоторой долей издёвки. Как оказыватся, небезосновательной.

Патриотизм — сложное чувство сродни религиозному. Комплексная, беспричинная любовь к отчизне — это личное дело каждого. Его не измерить, не проверить, не сравнить. Хоть на счёт последнего можно и поспорить.

Как недавно обсуждалось, русскость определяется прежде всего культурной базой в виде языка. И качество базы — её чистоту и объём — достаточно просто измерить: берём и с помощью памяти или приложения Ильи Бирмана «Правила русского языка» подсчитываем количество грамматических, орфографических и стилистических ошибок в любом патриотическом высере. Пример ниже посвящается мне и вам, господа эмигранты, крысы, лицемеры и черти ебаные в целом:

Ну, в России не так все плохо как кажется. Во первых что бы вы не говорили, но россияне хороший народ. Позитивные сдвиги в обществе есть и они ощутимы. Можно сколько угодно долго говорить, что все в России плохо из-за океана, я бы советовал просто приехать и увидеть что все поменялось

ВЫ ЛИЦЕМЕР!!! Потому что весь ваш мир строится на ваших внутренних убеждениях и попытка принять другую позицию, просто понимание того что весь ваш побег из России напрасен, что вся ваша заграничная показуха, это всего лишь показуха и что на самом деле, возможно все не так как видится, понимание этого разрушит ваш мир и ввергнет вас в депрессию, просто потому что в неоткрытый человек и неспособны просто понимать. Поэтому вы так яро защищаете свои позиции, хотя оснований реально говорить о порядке вещей у вас нет. Вы за океаном и не видите того что действительно происходит тут. — Источник высера

Можно очень любить русский язык, но не испытывать никаких патриотических чувств в отношении России. У любой иностранного лингвиста так, в каждом заграничном университете такие присутствуют. Сей расклад не вызывает вопросов.

Чего нельзя сказать об обратном: лично для меня выглядит странным пренебрежение к русскому языку и ярый патриотизм, сильная-до-дрожи-в-чреслах любовь к русской Отчизне. Лучше всего для описания такого явления подходит слово «лицемерие», «hypocrisy» по-английски. Это как «любимый поэт — Пушкин», а ни одного стихотворения полностью вспомнить не можешь. Никакой он не любимый получается.

Таким образом цитату, с которой начался пост, стоит воспринимать буквально: не знаешь (не уважаешь) родной язык и называешься патриотом своей страны, и учишь других Родину любить? Никакой ты не патриот. Иди нахуй, к чёрту то бишь, со своими нравоучениями.

Как-то так. Логично?

Слова, от которых тошнит

Здесь в Оклен­де зна­ко­мые ре­бя­та, ко­то­рые чи­та­ют Дёти и про­чие по­пу­ляр­но-псев­до-эли­тар­ные ин­тер­не­ты, по­до­зри­тель­но час­то ста­ли упо­треб­лять в раз­го­во­рах отвра­ти­тель­ную не­до­каль­ку с ан­глий­ско­го "Public relations" – "пи­ар".

"Пи­ар", "пи­а­рить", "пи­ар­щик", "от­пи­а­рить", "са­мо­пи­ар" — про­из­вод­ных не счесть. Ху­же обыч­но­го пи­а­ра — чёр­ный пи­ар. Тём­ный цвет уси­ли­ва­ет не­га­тив­ную окрас­ку са­мо­быт­но­го тер­ми­на. Это уродст­во, не до­бав­лен­ное ни в один сло­варь рус­ско­го язы­ка, не по­нят­ное ни­ко­му из ан­гло­го­во­ря­щих экс­па­тов, проч­но за­се­ло в рус­ском язы­ке ну­ле­вых. На­шлось ему мес­то и в офи­ци­аль­ных по­сла­ни­ях, и в те­ле­ви­зо­ре, и в жёл­той прес­се, и в ку­хон­ных пе­ре­ти­ра­ни­ях кос­тей. Ка­жет­ся, ни­чем его не вы­тра­вить.

На­вер­ное, при­сут­ст­ву­ет что-то при­ят­ное, те­ша­щее са­мо­лю­бие в том, что­бы рас­поз­нать "уме­лый пе­ар". Это как рас­крыть за­го­вор: они ду­ма­ют, что та­кие ум­ные, мол, на­ста­ви­ли ма­ни­пу­ля­тор­ских ло­ву­шек, но врёшь, не возь­мёшь, нас не про­ве­дёшь — это все­го лишь пи­ар. Pussy Riot пи­а­рят­ся, Соб­чак за­ра­ба­ты­ва­ет пи­ар, На­валь­но­му всё, что нуж­но — это пи­ар, жал­ко­му Пу­ти­ну пи­ар­щи­ки на­пи­са­ли сце­на­рии, ещё бо­лее жал­ко­го Мед­ве­де­ва пи­ар­щи­ки снаб­жа­ют ай­па­да­ми. Но нас не про­ве­дёшь — мы до­гад­ли­вые раз­ли­ча­ем, ког­да по-на­сто­я­ще­му, а ког­да иг­ры кук­ло­во­дов.

Ага, щас. Что­бы вы­тя­нуть из вас ху­до­соч­ных все кровью и по­том на­жи­тые средствá. Что­бы за­мо­ро­чить ва­шу бе­до­вую го­ло­вуш­ку. Что­бы сесть на шею, нож­ки све­сить и по­сме­и­вать­ся. В са­мом де­ле, к че­му сей акт са­мо­уни­чи­же­ния?

Из до­ста­точ­но уз­кос­пе­ци­а­ли­зи­ро­ван­но­го тер­ми­на, от­но­ся­ще­го­ся к про­фес­си­о­наль­ной де­я­тель­нос­ти от­де­ла по ра­бо­те с об­щест­вен­ностью (впол­не нор­маль­но по-рус­ски зву­чит) па­ра­зи­ти­чес­кое сло­во "пи­ар" уди­ви­тель­но хо­ро­шо при­жи­лось в ат­мо­сфе­ре все­об­ще­го не­до­ве­рия, чи­тай, на­еба­ло­ва. Это не ми­мо­лёт­ное "ми­ми­ми" и про­чий ин­тер­нет-фольк­лор. Да­же "пре­вед" не за­дер­жал­ся так всерь­ёз и на­дол­го. В 2009 го­ду ав­тор кни­ги «Рус­ский язык на гра­ни нер­в­но­го сры­ва» со­вер­шен­но зря по­на­де­ял­ся, что ве­я­ния мо­ды прой­дут и пе­ре­ста­нут "пи­а­рить­ся" все, ко­му ни по­па­дя. Ан нет, про­шло три го­да, и эта за­но­за за­се­ла лишь глуб­же. Рус­ский язык под вли­я­ни­ем сре­ды сам се­бе при­ду­мал сло­во.

Пре­по­да­ва­тель рус­ско­го язы­ка Эль­ви­ра Иль­и­нич­на, "Сталь­ная ле­ди" на­шей треть­ей об­ще­об­ра­зо­ва­тель­ной шко­лы в не­боль­шом го­ро­де Зея, всег­да ре­ко­мен­до­ва­ла для по­лу­че­ния за­вет­ной пя­тёр­ки по со­чи­не­нию не ис­поль­зо­вать сло­ва, в зна­че­нии или на­пи­са­нии ко­то­рых ты не уве­рен. Очень прос­тое на­став­ле­ние. Ко­му хо­чет­ся вы­гля­деть иди­о­том? Ока­зы­ва­ет­ся, очень мно­гим.

Каж­дый раз, цеп­ля­ясь гла­за­ми за "пи­ар" в тек­с­те оче­ред­но­го псев­до­текс­та, я за­да­юсь во­про­сом: что хо­тел ска­зать ав­тор?

Я зна­ком с од­ним или дву­мя гос­по­да­ми, для ко­то­рых "свя­зи с об­щест­вен­ностью" — это ра­бо­та. По­ла­гаю, толь­ко они по-на­сто­я­ще­му по­ни­ма­ют, что та­кое "пи­ар". Осталь­ных хо­те­лось бы ото­слать к сло­ва­рям, да не вый­дет — нет в них та­ко­го сло­ва.

Глобальный «Тотальный диктант». Не сядьте в лужу.

Update: Присоединяйтесь к специально созданном событии в Facebook: Тотальный диктант: Новая Зеландия

Понауехавшие и понаоставшиеся, не скучаете по русскому языку? По всему миру, как можно представить, разлетелось приличное количество русскоязычных, ещё больше осталось ждать выборов в родных пенатах.

Возможно, вы слышали о Тотальных диктантах, которые делает в Новосибирском Государственном Университете Глум-клуб с 2004 года. В последние несколько лет мероприятие выросло в глобальный проект. В следующий раз он пройдет 21 апреля в нескольких десятках городов России и мира. Координируется проект по-прежнему из Новосибирска глум-клубовцами.

Мне написал знакомый координатор проекта Егор Заикин (@ego_za), мол, было бы круто, если бы Окленд присоединился. Скорее всего займусь этим. Но давайте смотреть шире. Если в вашем городе любят русский язык, значит вам тоже можно поучаствовать в этом глобальном мероприятии.

Расскажу вкратце, что это такое. Сперва какой-нибудь известный писатель (Дмитрий Быков, Борис Стругацкий) придумывает специально для Тотального диктанта уникальный текст. Следом организаторы находят место и рекламируют время сборов. В день «Ч» все желающие бесплатно и одновременно с остальными частями света пишут диктант. После гуманитарии-филологи на местах или в Центре (в Новосибирске) проверяют написанное и ставят оценки. Все понимают, что нет предела совершенству. Для желающих устраиваются короткие курсы, где им напоминают самые «опасные» правила русского языка.

Это как минимум весело, как максимум — полезно. Особенно иммигрантам, чтобы язык не забыть.

Что нужно, чтобы Тотальный диктант прошёл в вашем городе? Организовать его очень просто. Я попробую это сделать в Окленде, и расскажу, что из этого получилось.

В продолжении поста вы найдёте не только описание, но и несколько сопроводительных видео.

Читать далее Глобальный «Тотальный диктант». Не сядьте в лужу.