Люди говорят.

Здесь в Окленде несколько минут назад lasc слегка озадачил меня серией вопросов:

Кто такие штрихи?
Что такое трепанг?
Что такое сопка?

Конечно, это был тест на «владивосточность».

Недолго думая, я вспомнил несколько зейских слов и выражений.

Голики — догонялки. Соответственно, голить — быть ведущим. Альтернативное название — тукита.
Чайварка — летняя кухня.
Верхонки — рабочие рукавицы, вехотки.
Изнахратить — испортить что-либо, уделаться.
Тырситься — прятаться, избегать встречь, схоже с шкериться.
Пестик — игрушечный пистолет в общем-то любой степени пиздатости.
Жопики — их пробивают футбольным мячом по жопам проигравших.
Махаться — драться. Махач — драка.
Солянка — тушёная с мясом капуста.
Фазанка — ПТУ.
Резинка — надувная лодка, а не презерватив.
Бентуха — резиновая полоса для рогаток.
Лисики — те же салки.
Улово — заводь, омут на реке.
Штрихи — родители.
Штрих — отец.
Штрюня — мать.

В Новосибирске я узнал новые слова и выражения.

Грубо говоря — очень академовское, то есть так говорят эстеты из Академгородка. Последнее выделено на основании вот этого анекдота:

В Большом театре большая премьера, билеты, естественно, раскуплены — билетов нет.
К администратору (А) подходит респектабельный мужчина (М) с женой (Ж) и вкрадчиво так говорит:
М: Девушка, не могли бы Вы нам помочь? Дело в том, что мы — эстеты из Академгородка, буквально, специально приехали сюда, чтобы посетить именно этот спектакль…
А: Извините, но билетов нет.
М: Вы, наверное, меня не совсем поняли. Видите ли, я эстет из Академгородка, моя жена — филолог, и мы бы очень хотели посмотреть именно этот спектакль, именно сегодня!
А: Но что же я могу сделать? Все билет давно проданы.
М: Но нам просто жизненно необходимо посмотреть этот спектакль сегодня, ведь я эстет из Академгородка, моя жена — филолог…

Диалог продолжается в том же духе минут пять, наконец, жене это надоедает и тихонько говорит мужу:
Ж: Вась, а Вась? Может пойдём?
М: Иди нахуй, блядь!
(Аминистратору): Девушка, понимаете, мы эстеты из Академгородка.

Fin

Бухать — выпивать немного сильнее, чем просто выпивать. Буханка, соответственно — пьянка. Бухач, это уже обычно, когда махач.
Солянка — странный по своему устройству суп.
Поребрик — бордюр.
Нск — Новосибирск, конечно. Даже сейчас немного странно, почему все переспрашивают. Москва, Питер, Нск — третий крупнейший город России, он один. По мне, так это очень логично.
Крысить и мышить — общажное, не делиться едой с товарищами. Это не комильфтно.
Жесткач — это что-то жёсткое. То, что творится с героями фильмов из серии «Пила» — жесть.

Да, да, это всё, что я вынес из шестилетнего периода жизни в Новосибирске.

В Китае было любимое «мифань всему голова», здесь, в Окленде, сплошь англицизмы:

Забукать — забронировать что-нибудь. То же, что забукировать.
Бэкпэкерская — хостел, дешёвая гостиница.
Фан — веселье. Вот это прям часто говорим.
Дизастер — очень плохо, почти пиздец, обычно гипотетический и немного фантастический. То есть так говорят обычно о будущих событиях, которые могли бы привести к чему-нибудь абсурдно ужасному. Катастрофен — это пиздец, который уже намного ближе к реальности — более вероятен.
Пойти аут — пойти по клубиться, выйти в пятницу вечером в город. В аут — это серьёзно, это не просто пару стаканов в баре, это до утра из клуба в клуб в лучшем своём наряде.
Найс! — это из Бората, это просто. Нравится значит.
Аск! — мол, «Спрашиваешь!» или «о то ж!». Одно из любимых.
Биф, лэм, салмон, порк — говядина, баранина, горбуша, свинина… Еда в общем.
Шушпанчег — поссум.
Ликерка — магазин, где продают выпивку. От liquor shop, конечно.
Профакапать — проебать. Проебать можно, например, встречу.
Юзать — использовать. Поюзанный, соответственно, уже пользованный.

Ешё за границей получается много и нередко публично материться. Мы тут вообще расхлябались в отношении правильного русского языка. Всё равно ведь никто не понимает. Раз никто не понимает, выходит наши маты никому слух не оскорбляют. Получается, что это вовсе уже и не маты.

А у вас есть какие-нибудь этакие словечки?

P.S.: На сайте lingvo.ru был обнаружен словарь «Языки русских городов», состоящий из 350 слов.

Люди говорят.: 244 комментария

  1. Ещё из нового Академовского сленга (сестра говорила, так я спросил, что это значит)
    Бекарас — маленбкое существо (размером больше таракана, но меньше мыши), забежавшее под кровать или иной предмет мебели.
    Слотошить — Вернее быть слотошеным — быть остановленым на трассе ментами за что-то.
    И постоянно употреблялось выражение «по ходу» — » Меня по ходу менты слотошили…»
    Короче за те почти 20 лет, что я там не был, сленг сильно поменялся.
    Кстати о пестиках — в то же время было ещё одно чисто городковское — «дяхон» и Тёхана» — соответственно дядька и тётка, применительно к прохожим на улице.
    Ещё летали «сАмоли» — самолёты.
    Пластик — пластилин.
    Самострел — хрень с резинкой и прищепкой для стрельбы всяким разным.
    Плевачка — плевательная трубка (плевались в основном рябиной и пластилином).
    Клизма — футбольный мяч.
    Дюль — в смысле навешать дюлей — надавать, но не до крови.

    1. Пластик промню, самострел — это и в Африке самострел. Ещё у на самострелами называли охотников, которые случайно в себя на охоте выстрелили.
      Плевачка отличное слово. Дяхон и тёхана — это забавно. )
      Клизма?.. Дюль, наверное, от «навешать люлей».

      1. Есть ещё слово «сикарашки» — тоже какие-то мелкие существа, а-ля букашки, при упоминании которых обычно топают ногой, мол, давят.

  2. Ещё из нового Академовского сленга (сестра говорила, так я спросил, что это значит)
    Бекарас — маленбкое существо (размером больше таракана, но меньше мыши), забежавшее под кровать или иной предмет мебели.
    Слотошить — Вернее быть слотошеным — быть остановленым на трассе ментами за что-то.
    И постоянно употреблялось выражение «по ходу» — » Меня по ходу менты слотошили…»
    Короче за те почти 20 лет, что я там не был, сленг сильно поменялся.
    Кстати о пестиках — в то же время было ещё одно чисто городковское — «дяхон» и Тёхана» — соответственно дядька и тётка, применительно к прохожим на улице.
    Ещё летали «сАмоли» — самолёты.
    Пластик — пластилин.
    Самострел — хрень с резинкой и прищепкой для стрельбы всяким разным.
    Плевачка — плевательная трубка (плевались в основном рябиной и пластилином).
    Клизма — футбольный мяч.
    Дюль — в смысле навешать дюлей — надавать, но не до крови.

    1. Пластик промню, самострел — это и в Африке самострел. Ещё у на самострелами называли охотников, которые случайно в себя на охоте выстрелили.
      Плевачка отличное слово. Дяхон и тёхана — это забавно. )
      Клизма?.. Дюль, наверное, от «навешать люлей».

      1. Есть ещё слово «сикарашки» — тоже какие-то мелкие существа, а-ля букашки, при упоминании которых обычно топают ногой, мол, давят.

  3. словечек много, только я сейчас не вспомню, что откуда. что московское, что питерское, что академовское.
    точно питерское — кольцо (конечная маршрута), булка (батон), карточка (проездной билет), песок (сахар-песок).
    Верхонки, пестик — в Академе тоже было. Махач, видимо, знаю по Москве.
    Изнахратить знаю в версии «измахратить».

      1. просто хлеб в питере бывает только черный. нельзя сказать про батон, что он хлеб. потому что он булка:-)
        кстати про эстетов у нас рассказывали как про эстетов из Петербурга))
        поребрик он и в Питере поребрик:-)

  4. словечек много, только я сейчас не вспомню, что откуда. что московское, что питерское, что академовское.
    точно питерское — кольцо (конечная маршрута), булка (батон), карточка (проездной билет), песок (сахар-песок).
    Верхонки, пестик — в Академе тоже было. Махач, видимо, знаю по Москве.
    Изнахратить знаю в версии «измахратить».

      1. просто хлеб в питере бывает только черный. нельзя сказать про батон, что он хлеб. потому что он булка:-)

        кстати про эстетов у нас рассказывали как про эстетов из Петербурга))
        поребрик он и в Питере поребрик:-)

  5. Трепанг — морской огурец =)
    Очень ёмкое и хорошее выраженее жжошь, + все вариации «отжигаешь» и т.п.
    Что я помню из милицейского жаркона висяк, висак, безличка (это Комсомольское) — уголовное дело без подозреваемого, распалАга (это с института) — расположение (больше ничего не помню, какое интилигентное отделение у нас было)

    1. «Жечь» у нас как-то в с год подержалось и издохло.
      Распалага — это типа можно так сказать про место, где живёшь: мол, близко к универу — хорошая распалага, так?

  6. Трепанг — морской огурец =)
    Очень ёмкое и хорошее выраженее жжошь, + все вариации «отжигаешь» и т.п.
    Что я помню из милицейского жаркона висяк, висак, безличка (это Комсомольское) — уголовное дело без подозреваемого, распалАга (это с института) — расположение (больше ничего не помню, какое интилигентное отделение у нас было)

    1. «Жечь» у нас как-то в с год подержалось и издохло.
      Распалага — это типа можно так сказать про место, где живёшь: мол, близко к универу — хорошая распалага, так?

  7. Рига
    Фан, найс, аск — по полной используют.
    Самое распостроненное слово паразит наверно «типа» — Ну и он типа подходит ко мне и говорит…
    Жежешечка — ЖЖ
    Слово тусоваться успешно заменилось на отжигать
    телефон — мобильный телефон
    город — центр города
    юзать — пользоваться
    нэт — интернет
    вообще анлгицизмов очень много, сразу все трудно вспомнить
    рабочее:
    конфёрмить — подтверждать, от confirm

  8. Рига

    Фан, найс, аск — по полной используют.
    Самое распостроненное слово паразит наверно «типа» — Ну и он типа подходит ко мне и говорит…
    Жежешечка — ЖЖ
    Слово тусоваться успешно заменилось на отжигать
    телефон — мобильный телефон
    город — центр города
    юзать — пользоваться
    нэт — интернет

    вообще анлгицизмов очень много, сразу все трудно вспомнить
    рабочее:
    конфёрмить — подтверждать, от confirm

        1. тукита — когда просто бегали за кем нибудь, догнал и коснулся рукой — тот человек становится тукитой, его теперь очередь догонять
          сифа — это более интересно (особенно когда на какой нибудь стройке играешь) — тоже самое но нужно не рукой коснуться, а брошенной тряпкой связанной в узел

        1. тукита — когда просто бегали за кем нибудь, догнал и коснулся рукой — тот человек становится тукитой, его теперь очередь догонять

          сифа — это более интересно (особенно когда на какой нибудь стройке играешь) — тоже самое но нужно не рукой коснуться, а брошенной тряпкой связанной в узел

  9. Ну ещё из «англицизмов»:

    Зафакапить — испортить (от fuck up)
    Хукарес — кого ипёт? (от who cares)
    Пуловер — останови машину (от pull the car over)

  10. Ну ещё из «англицизмов»:
    Зафакапить — испортить (от fuck up)
    Хукарес — кого ипёт? (от who cares)
    Пуловер — останови машину (от pull the car over)

  11. Мы во Владивостоке еще говорим МАТРИЦА — первоначальная ассоциация — чистый диск. Я столкнулась с этим в Москве, попросила купить человека Матрицу, он фильм купил. Говорят, что матрицей стали звать болванки (как чаще в МСК по крайней мере) из-за того, что первые чистые диски на ДВ появились этой фирмы.
    А здесь в Америке как и Вы там в Окленде много чего переиначиваем на свой лад.
    Запарковаться — ни в коем разе не ПРИпарковать.
    Чекану — проверю — check
    Заитапить — eat up — доесть
    ну и все в том же духе)

    1. кстати, интересно было бы узнать про ситуацию наоборот — когда иностранцы русские слова коверкают.
      например, Владивосток многие мои знакомые называли — Bloodyvostok :)

    2. вынесено мной из ньюйоркского русского
      шифты — смены
      типсы — всякая халява, не только чаевые
      катить ауэры — сокращать рабочее время
      овертайм — ну понятно, работа сверх нормы
      копченые — негры (ну чтобы те не понимали, о ком разговор идет)
      тейкить трейн — сесть на поезд
      ченджить трейн — пересесть на другую ветку
      бордвок — Brighton Beach Boardwalk, остальные — это просто набережные, бордвок один
      грошери, гросеря (множественное число), дели — продуктовый магазин
      нипды — NYPD (New York Police Department)
      костАлы — Coastal Guard — береговая охрана
      из мест запомнилось
      «встречаемся на Юнионе под Пушкиным»
      москвичи, попавшие в NYC, свято уверены, что на Union Sqr стоит не кто иной как Пушкин
      то, что памятник конный, — пофиг
      «зоопарк» — Бронкс
      видимо из-за рассового состава района и наличия там Bronx Zoo
      ну и конечно же вариации со словом «фак»
      конструкции в массе своей русские
      скажем, «в рот я фАкал этот проект» (не испытываю особых симпатий к этому проекту) или «я не факАю, где Джейсон живет» (не имею ни малейшего представления, где живет Джейсон)
      в то же время просыпаются какие-то русско-лубочные мотивы
      жральня — место, где можно поесть
      проститушная — произвольный Go Go Bar
      ну и мое любимое
      «ты с какого худа?» — ты с какого района?

      1. и великое сакраментальное
        мамба — негр, только что приехавший из Африки и плохо говорящий по-англйиски (они обычно из французских коллоний)

  12. Мы во Владивостоке еще говорим МАТРИЦА — первоначальная ассоциация — чистый диск. Я столкнулась с этим в Москве, попросила купить человека Матрицу, он фильм купил. Говорят, что матрицей стали звать болванки (как чаще в МСК по крайней мере) из-за того, что первые чистые диски на ДВ появились этой фирмы.

    А здесь в Америке как и Вы там в Окленде много чего переиначиваем на свой лад.

    Запарковаться — ни в коем разе не ПРИпарковать.
    Чекану — проверю — check
    Заитапить — eat up — доесть

    ну и все в том же духе)

    1. кстати, интересно было бы узнать про ситуацию наоборот — когда иностранцы русские слова коверкают.

      например, Владивосток многие мои знакомые называли — Bloodyvostok :)

    2. вынесено мной из ньюйоркского русского

      шифты — смены
      типсы — всякая халява, не только чаевые
      катить ауэры — сокращать рабочее время
      овертайм — ну понятно, работа сверх нормы
      копченые — негры (ну чтобы те не понимали, о ком разговор идет)
      тейкить трейн — сесть на поезд
      ченджить трейн — пересесть на другую ветку
      бордвок — Brighton Beach Boardwalk, остальные — это просто набережные, бордвок один
      грошери, гросеря (множественное число), дели — продуктовый магазин
      нипды — NYPD (New York Police Department)
      костАлы — Coastal Guard — береговая охрана

      из мест запомнилось
      «встречаемся на Юнионе под Пушкиным»
      москвичи, попавшие в NYC, свято уверены, что на Union Sqr стоит не кто иной как Пушкин
      то, что памятник конный, — пофиг
      «зоопарк» — Бронкс
      видимо из-за рассового состава района и наличия там Bronx Zoo

      ну и конечно же вариации со словом «фак»
      конструкции в массе своей русские
      скажем, «в рот я фАкал этот проект» (не испытываю особых симпатий к этому проекту) или «я не факАю, где Джейсон живет» (не имею ни малейшего представления, где живет Джейсон)

      в то же время просыпаются какие-то русско-лубочные мотивы
      жральня — место, где можно поесть
      проститушная — произвольный Go Go Bar

      ну и мое любимое
      «ты с какого худа?» — ты с какого района?

      1. и великое сакраментальное
        мамба — негр, только что приехавший из Африки и плохо говорящий по-англйиски (они обычно из французских коллоний)

  13. Из серии смешных историй об «англицизмах» (в университете тан над Английским издевались):
    — What times?
    — 6 time
    — Such Much
    — Whom how
    Разговор шел о времени. Одно из нижегородских словосочетаний выйченных от мамы «скатиться в душе» — ополоснуться мол, когда была маленькая пыталась понять на чем же там можно как с горки кататься :)

    1. Всё как обычно просто с подобными историями:
      Mr. Leuchtag: Come sit down. Have a brandy with us.
      Mrs. Leuchtag: To celebrate our leaving for America tomorrow.
      Carl: Oh, thank you very much. I thought you would ask me, so I brought the good brandy. And — a third glass!
      Mrs. Leuchtag: At last the day is came!
      Mr. Leuchtag: Mareichtag and I are speaking nothing but English now.
      Mrs. Leuchtag: So we should feel at home when we get to America.
      Carl: Very nice idea, mm-hmm.
      Mr. Leuchtag: [toasting] To America!
      Mrs. Leuchtag: To America!
      Carl: To America!
      Mr. Leuchtag: Liebchen — sweetnessheart, what watch?
      Mrs. Leuchtag: Ten watch.
      Mr. Leuchtag: Such much?
      Carl: Hm. You will get along beautiful in America, mm-hmm.
      http://www.imdb.com/title/tt0034583/quotes

  14. Из серии смешных историй об «англицизмах» (в университете тан над Английским издевались):
    — What times?
    — 6 time
    — Such Much
    — Whom how
    Разговор шел о времени. Одно из нижегородских словосочетаний выйченных от мамы «скатиться в душе» — ополоснуться мол, когда была маленькая пыталась понять на чем же там можно как с горки кататься :)

    1. Всё как обычно просто с подобными историями:

      Mr. Leuchtag: Come sit down. Have a brandy with us.
      Mrs. Leuchtag: To celebrate our leaving for America tomorrow.
      Carl: Oh, thank you very much. I thought you would ask me, so I brought the good brandy. And — a third glass!
      Mrs. Leuchtag: At last the day is came!
      Mr. Leuchtag: Mareichtag and I are speaking nothing but English now.
      Mrs. Leuchtag: So we should feel at home when we get to America.
      Carl: Very nice idea, mm-hmm.
      Mr. Leuchtag: [toasting] To America!
      Mrs. Leuchtag: To America!
      Carl: To America!
      Mr. Leuchtag: Liebchen — sweetnessheart, what watch?
      Mrs. Leuchtag: Ten watch.
      Mr. Leuchtag: Such much?
      Carl: Hm. You will get along beautiful in America, mm-hmm.

      http://www.imdb.com/title/tt0034583/quotes

  15. «махаться» и «пестик» мне навевают слова младших классов из 80-х, типа «тубзик», «зыко», «бачинско» :))

  16. гагельки — маленькие ранетки в компоте.
    Слово «Зыка» — очень хорошо, отлично, здорово
    отбёздить или отхэпибёздить — поздравить с днем рожденья

  17. гагельки — маленькие ранетки в компоте.
    Слово «Зыка» — очень хорошо, отлично, здорово
    отбёздить или отхэпибёздить — поздравить с днем рожденья

  18. Из академовской общаги:
    Забить, забивать — не делать чего-либо, не обращать внимание на что-либо.
    » — Чего на лекции не был?
    — Да, забил…»
    «Да не грузись ты! Забей и все.»
    Грузиться (быть загруженным) — о чем то переживать, беспокоиться, грустить.
    «- Чего загруженный такой?
    — Да тервер никак сдать не могу… :(«

  19. Из академовской общаги:
    Забить, забивать — не делать чего-либо, не обращать внимание на что-либо.

    » — Чего на лекции не был?
    — Да, забил…»

    «Да не грузись ты! Забей и все.»

    Грузиться (быть загруженным) — о чем то переживать, беспокоиться, грустить.

    «- Чего загруженный такой?
    — Да тервер никак сдать не могу… :(«

    1. Еще вспомнила ходовое словосочетание
      тухня с говняниной — это любое блюдо приготовленное на природе в котле и с тушенкой, когда тур поход идет третий день

    1. Еще вспомнила ходовое словосочетание
      тухня с говняниной — это любое блюдо приготовленное на природе в котле и с тушенкой, когда тур поход идет третий день

  20. Чоботы — обувь, в моём понимании больша, объёмная
    Шифроваться — тоже что и шкериться
    Стрематься — бояться
    Стрёмно — плохо, не по себе
    Выпендриваться — хвастаться

  21. Чоботы — обувь, в моём понимании больша, объёмная
    Шифроваться — тоже что и шкериться
    Стрематься — бояться
    Стрёмно — плохо, не по себе
    Выпендриваться — хвастаться

  22. Да у нас тоже были некоторые словечки из тех что ты перечислил.
    Последний раз когда был в Бурятии, было модно говорить слово «шагать» — добираться до какого нить места. Типа, «ну чё шагнем до дома». :)

  23. Да у нас тоже были некоторые словечки из тех что ты перечислил.
    Последний раз когда был в Бурятии, было модно говорить слово «шагать» — добираться до какого нить места. Типа, «ну чё шагнем до дома». :)

  24. А у меня уже окончательно смешалось в голове, какие словечки из периода проживания на малой родине, каких в Москве нахваталась, а каких, общегородских, ткскзть, в ЖЖ нахваталась :)

  25. А у меня уже окончательно смешалось в голове, какие словечки из периода проживания на малой родине, каких в Москве нахваталась, а каких, общегородских, ткскзть, в ЖЖ нахваталась :)

  26. Думаю айтишники сплошь на англицизмах разговаривают. Всякие там заапрувить, проапдейтить, чисто для фана и т.п. Прошвырнуться почему-то вспомнилось.
    Помню один товарищ объяснял моей маме, что Железногорск — это «секурный» город. От слова security :)

  27. Думаю айтишники сплошь на англицизмах разговаривают. Всякие там заапрувить, проапдейтить, чисто для фана и т.п. Прошвырнуться почему-то вспомнилось.
    Помню один товарищ объяснял моей маме, что Железногорск — это «секурный» город. От слова security :)

  28. В основном все слова либо знакомые, либо очень интуитивно применяемые. Вот немного ещё вспомнилось:
    бИба — непривлекательный молодой человек, не всегда это касается внешности; что-то вроде размазни
    повороска — шнурок, любая завязка
    фанство — ну это вроде вашего фана, просто в несколько иной форме
    фрустрировать — недавно с удивлением обнаружила, что это вполе валидный психологический термин
    аргома, аргамак — то же, что и биба
    И ещё есть выражение отрицания, понятное, похоже, только выходцам из казахстана — когда щёлкаешь языком в углу рта, часть губ держа сомкнутыми, размыкая только ту сторону, которая ближе к языку. Вообще тут показывать надо =)

  29. В основном все слова либо знакомые, либо очень интуитивно применяемые. Вот немного ещё вспомнилось:
    бИба — непривлекательный молодой человек, не всегда это касается внешности; что-то вроде размазни
    повороска — шнурок, любая завязка
    фанство — ну это вроде вашего фана, просто в несколько иной форме
    фрустрировать — недавно с удивлением обнаружила, что это вполе валидный психологический термин
    аргома, аргамак — то же, что и биба
    И ещё есть выражение отрицания, понятное, похоже, только выходцам из казахстана — когда щёлкаешь языком в углу рта, часть губ держа сомкнутыми, размыкая только ту сторону, которая ближе к языку. Вообще тут показывать надо =)

  30. Из детства:
    Ребь, айда играть.
    Чисто наше, местное, в данном значении:
    Дай вон ту бабайку в которой варенье.
    Из нынешнего…
    Учусь на факультете иностранных языков, в частности английского. Много всякого бреда гененрим… 1 курс — на основе латыни, 2 курс — на основе готского, 3 курс — на основе древнеанглийского. Ну и на основе английского, понятно.
    Друзья усердно юзают подонковский слэнг — превед, жжошь, йа креведко, и тд.
    Иногда слышу от старшего поколения выражения, которые ставят меня в тупик. Например: и повело меня по всем городам, каналам и весям. И что бы это значило? о_О
    Вот, был один знакомый, у которого был термин «вторяки с подмолодкой». Знаете, что это? Это когда в кружку кладешь 2 старых уже заваривавшихся чайных пакетиков и 1 новый.
    Еще есть человек, который упорно называет женские ноги булками, а мужские батонами. И меня это вымораживает.
    Кстати, вымораживает — классное слово. И новое, и с русскими корнями.
    Еще на базе нашего факультета из-за некого препода, переборщившего с этим словом, возникло выражение «Хули? Априори!» Используется как некая реакция на некую информацию которая кажется слишком сложной и ненужной, а реакция показывает, что ты в этом шаришь.
    Кстати — шарить — разбираться. Тоже слово :)

  31. Из детства:
    Ребь, айда играть.

    Чисто наше, местное, в данном значении:
    Дай вон ту бабайку в которой варенье.

    Из нынешнего…
    Учусь на факультете иностранных языков, в частности английского. Много всякого бреда гененрим… 1 курс — на основе латыни, 2 курс — на основе готского, 3 курс — на основе древнеанглийского. Ну и на основе английского, понятно.

    Друзья усердно юзают подонковский слэнг — превед, жжошь, йа креведко, и тд.

    Иногда слышу от старшего поколения выражения, которые ставят меня в тупик. Например: и повело меня по всем городам, каналам и весям. И что бы это значило? о_О

    Вот, был один знакомый, у которого был термин «вторяки с подмолодкой». Знаете, что это? Это когда в кружку кладешь 2 старых уже заваривавшихся чайных пакетиков и 1 новый.

    Еще есть человек, который упорно называет женские ноги булками, а мужские батонами. И меня это вымораживает.
    Кстати, вымораживает — классное слово. И новое, и с русскими корнями.

    Еще на базе нашего факультета из-за некого препода, переборщившего с этим словом, возникло выражение «Хули? Априори!» Используется как некая реакция на некую информацию которая кажется слишком сложной и ненужной, а реакция показывает, что ты в этом шаришь.

    Кстати — шарить — разбираться. Тоже слово :)

  32. В питере подобрал слово «втыкать» (или ффтыкать) — тормозить, делать всё медленно, часто по отношению к неодушевленным предметам:
    — «литейный втыкает» — на литейном очень медленное движение, пробка
    — «что-то эта программа втыкает» — работает очень медленно, иногда подвисает

  33. В питере подобрал слово «втыкать» (или ффтыкать) — тормозить, делать всё медленно, часто по отношению к неодушевленным предметам:
    — «литейный втыкает» — на литейном очень медленное движение, пробка
    — «что-то эта программа втыкает» — работает очень медленно, иногда подвисает

    1. тремпель)
      потому что раньше был завод по производству плечиков
      директором которого был некто Тремпель
      кажется в Харьковкой области

  34. Слово Штрихи и в Зее было, чо ты. Родители типа, ага. Бесило всегда. а Штрюня (мать) — вообще атас.
    А лисиками у нас во дворе называли догонялки.
    А в Благовещенске раньше, помнится, делали козу со всего, что НРАВИТСЯ.

    1. тремпель)
      потому что раньше был завод по производству плечиков
      директором которого был некто Тремпель
      кажется в Харьковкой области

  35. Слово Штрихи и в Зее было, чо ты. Родители типа, ага. Бесило всегда. а Штрюня (мать) — вообще атас.
    А лисиками у нас во дворе называли догонялки.
    А в Благовещенске раньше, помнится, делали козу со всего, что НРАВИТСЯ.

  36. Я вчера проспорил шоколадку. Утверждал, что гардина — карниз, а это, оказывается, шторина. В моей академовской семье так говорили.
    А вообще Нск можно с Новороссийском спутать. Уверен, что тамошние тоже так говорят.

        1. По-моему, «Мск» позже появилось. «Нск» начали писать очень давно. Правда, обычно на всяких советских документах, формах было Н-ск.

    1. Нск
      Я живу в городе-спутнике Самары — Новокуйбышевске, и свой город называю тоже «Нск».
      Но лидерство бесспорно и сознательно отдаю Новосибирску ;-)

  37. Я вчера проспорил шоколадку. Утверждал, что гардина — карниз, а это, оказывается, шторина. В моей академовской семье так говорили.

    А вообще Нск можно с Новороссийском спутать. Уверен, что тамошние тоже так говорят.

        1. По-моему, «Мск» позже появилось. «Нск» начали писать очень давно. Правда, обычно на всяких советских документах, формах было Н-ск.

    1. Нск

      Я живу в городе-спутнике Самары — Новокуйбышевске, и свой город называю тоже «Нск».

      Но лидерство бесспорно и сознательно отдаю Новосибирску ;-)

  38. А как же популярный в Новосибе фразы? «Чё к чему?» и «Что попало…» которые выражают недовольство какой-либо ситуцией.
    А еще Новосибирск Новосибом называют

  39. А как же популярный в Новосибе фразы? «Чё к чему?» и «Что попало…» которые выражают недовольство какой-либо ситуцией.
    А еще Новосибирск Новосибом называют

  40. Я сам не местный…
    Все-таки «бинтуха», пожалуй. А вот с «лисиками» прав Антон, это догонялки, пятнашки, салочки.
    А слово «чаеварка» у нас даже в объявлениях печатают, вполне себе литературное слово. Кстати, практически чисто зейское название летней кухни, чуть отъедешь — называют как угодно, даже «зимовье», но не «чаеварка».

  41. Я сам не местный…

    Все-таки «бинтуха», пожалуй. А вот с «лисиками» прав Антон, это догонялки, пятнашки, салочки.
    А слово «чаеварка» у нас даже в объявлениях печатают, вполне себе литературное слово. Кстати, практически чисто зейское название летней кухни, чуть отъедешь — называют как угодно, даже «зимовье», но не «чаеварка».

  42. Недавно, моя подруга вычитала в журнале Большой город в словаре новых терминов 2007-го года слово «замкадыш», что, соответственно, подразумевает человека, живущего за пределами московской кольцевой автодороги. По-моему, это хит!

  43. нет, практически нет. тут суржика хватает. это когда украинского грамотно не знают, а с русским еще при рождении были проблемы. когда человек пытается сказать что-нибудь, получается такая каша, никакого устоявшегося сленга не нать.:)) вообще, мож и поэтому считается, что разговаривать на украинском может кто угодно, и вообще такого языка нет.))
    «темное» прошлое типа как мы разговаривали в децтве как-то смыло — практически ничего особенного из сленгового не помню. я в Коми жила. там, опять же, местного языка хватало.
    счас новых словечек хватает. ну, типа, когда какое-то слово вообще русское, а вещание по ряду каналов идет на укре (да, укра — вот вам, любимое слово. язык, в смысле), его заменяют украинским — не то, чтобы в западном варианте, но непривычном для большинства, потом входит в обиход. Что вспомнить? Ну.. (это не ломаный язык, это просто мои личные последние приколы):
    милициАнты — это милиционеры, конечно
    геликопрЭры — вертолеты
    милицианты на геликоптэрах — это ваще пестня))) как первый раз услышала, долго ржала. у вертолета есть еще одно название — гвынтокрЫл.:)
    прэмьЕрка — это премьер-министр, которая женсчина. ЮВ, естественна:))
    порохотЯг — это пылесос
    патЭльня — сковородка..
    корочи, много всего есть. обращайтесь, если шо))

  44. Недавно, моя подруга вычитала в журнале Большой город в словаре новых терминов 2007-го года слово «замкадыш», что, соответственно, подразумевает человека, живущего за пределами московской кольцевой автодороги. По-моему, это хит!

  45. нет, практически нет. тут суржика хватает. это когда украинского грамотно не знают, а с русским еще при рождении были проблемы. когда человек пытается сказать что-нибудь, получается такая каша, никакого устоявшегося сленга не нать.:)) вообще, мож и поэтому считается, что разговаривать на украинском может кто угодно, и вообще такого языка нет.))
    «темное» прошлое типа как мы разговаривали в децтве как-то смыло — практически ничего особенного из сленгового не помню. я в Коми жила. там, опять же, местного языка хватало.
    счас новых словечек хватает. ну, типа, когда какое-то слово вообще русское, а вещание по ряду каналов идет на укре (да, укра — вот вам, любимое слово. язык, в смысле), его заменяют украинским — не то, чтобы в западном варианте, но непривычном для большинства, потом входит в обиход. Что вспомнить? Ну.. (это не ломаный язык, это просто мои личные последние приколы):

    милициАнты — это милиционеры, конечно
    геликопрЭры — вертолеты
    милицианты на геликоптэрах — это ваще пестня))) как первый раз услышала, долго ржала. у вертолета есть еще одно название — гвынтокрЫл.:)
    прэмьЕрка — это премьер-министр, которая женсчина. ЮВ, естественна:))
    порохотЯг — это пылесос
    патЭльня — сковородка..

    корочи, много всего есть. обращайтесь, если шо))

  46. первое что вспомнилось..слышала в крыму..
    На постой — постоянно
    Выкупать — смотреть
    Кричу — говорю
    .. а ещё постоянно слышно когда чего-то не вышло: «Блин, косяк!».. а раньше говорили «пробел» ..
    ..хавчик — еда
    А про Штрихи я никогда не слышала!! )) круто )

  47. первое что вспомнилось..слышала в крыму..
    На постой — постоянно
    Выкупать — смотреть
    Кричу — говорю

    .. а ещё постоянно слышно когда чего-то не вышло: «Блин, косяк!».. а раньше говорили «пробел» ..
    ..хавчик — еда
    А про Штрихи я никогда не слышала!! )) круто )

    1. На Украине чего только нет. И мобилка, и понты, и крепатура (крипатура?), и вообще до хуя всего. В сообществе moscow_in_kiev попытались даже составить подобный словарь. Немало слов, кстати, набралось.

    1. На Украине чего только нет. И мобилка, и понты, и крепатура (крипатура?), и вообще до хуя всего. В сообществе moscow_in_kiev попытались даже составить подобный словарь. Немало слов, кстати, набралось.

  48. вассуп? — как дела? (wassup, what’s up)
    хаваю? — как ты? (how are you)
    воркаю — работаю (work)
    жесть — кошмарная жуткость
    не втыкаю, не догоняю, не врубаюсь — не понимаю
    стендапимся — смотрим в камеру с умным лицом
    моторимся — запускаем кассету на запись (оба выражения с работы)
    юзать — использовать, конечно
    аск! — любимейшее выражение, смысл конечно тот же :)
    ОК (именно ОК, а не окей) — понял, хорошо, ясно
    наклюкаться — напиться (вероятно от клюквенной настойки пошло)
    к слову о махаче — у меня на работе коллегу зовут МАХАЧ, родом из МАХАЧкалы :))) никто не втыкает, что это имя :)))
    а по поводу Нск‘а как третьего крупнейшего города России — вроде как третий крупнейший уже Ёбург (Екатеринбург)…
    напоследок милейшее выражение «похужал, возмудел» (которое меня реально улыбает) — «возмужал, похудел»

    1. Как-то с полчаса объясняла подруге что фраза «выебаны и колдоёбины», которую она постоянно употребляет, не смотря на удивление окружающих, на самом деле должна звучать «Выбоины и колдобины».
      Это про ямы в наших дорогах, если что.

        1. Это я к слову о выражениях, в которых переставляются буквы и слоги и получаются новые забавные слова. Или старые и забавные, но получаются.

  49. вассуп? — как дела? (wassup, what’s up)
    хаваю? — как ты? (how are you)
    воркаю — работаю (work)
    жесть — кошмарная жуткость
    не втыкаю, не догоняю, не врубаюсь — не понимаю
    стендапимся — смотрим в камеру с умным лицом
    моторимся — запускаем кассету на запись (оба выражения с работы)
    юзать — использовать, конечно
    аск! — любимейшее выражение, смысл конечно тот же :)
    ОК (именно ОК, а не окей) — понял, хорошо, ясно
    наклюкаться — напиться (вероятно от клюквенной настойки пошло)

    к слову о махаче — у меня на работе коллегу зовут МАХАЧ, родом из МАХАЧкалы :))) никто не втыкает, что это имя :)))
    а по поводу Нск‘а как третьего крупнейшего города России — вроде как третий крупнейший уже Ёбург (Екатеринбург)…

    напоследок милейшее выражение «похужал, возмудел» (которое меня реально улыбает) — «возмужал, похудел»

    1. Как-то с полчаса объясняла подруге что фраза «выебаны и колдоёбины», которую она постоянно употребляет, не смотря на удивление окружающих, на самом деле должна звучать «Выбоины и колдобины».
      Это про ямы в наших дорогах, если что.

        1. Это я к слову о выражениях, в которых переставляются буквы и слоги и получаются новые забавные слова. Или старые и забавные, но получаются.

  50. Гм. По закону парных случаев, тут в ходе миниопроса выяснила, что слово «забутовка» знают даже не все кузбассовцы. Это диалектное.
    набор продуктов на работу
    Подходит женщина и высказывает наболевшее: три дня не может купить мужу колбасы на забутовку, начальство обжирается, а шахтёры голодные. («Край», Кемерово) ; ( 09.07.2004)
    А какую колбасу мы брали с собой на «забутовку»? («Наша газета», Кемерово) ; ( 29.06.1999)
    Перед этим горняки заполнили анкеты: выяснилось, что одним сподручнее питаться на ходу, другим — за обеденным столом, третьим достаточно шахтерской забутовки. («Кузбасс») ; ( 20.12.2003)
    Помню, в те годы в забутовке у шахтера в лучшем случае были хлеб и сало, а чаще — кусок хлеба и луковица. («Губернские ведомости», Кузбасс) ; ( 13.07.2004)
    А еще чудное слово «шурушки»! В Томске и Кем. области

  51. Гм. По закону парных случаев, тут в ходе миниопроса выяснила, что слово «забутовка» знают даже не все кузбассовцы. Это диалектное.

    набор продуктов на работу
    Подходит женщина и высказывает наболевшее: три дня не может купить мужу колбасы на забутовку, начальство обжирается, а шахтёры голодные. («Край», Кемерово) ; ( 09.07.2004)
    А какую колбасу мы брали с собой на «забутовку»? («Наша газета», Кемерово) ; ( 29.06.1999)
    Перед этим горняки заполнили анкеты: выяснилось, что одним сподручнее питаться на ходу, другим — за обеденным столом, третьим достаточно шахтерской забутовки. («Кузбасс») ; ( 20.12.2003)
    Помню, в те годы в забутовке у шахтера в лучшем случае были хлеб и сало, а чаще — кусок хлеба и луковица. («Губернские ведомости», Кузбасс) ; ( 13.07.2004)

    А еще чудное слово «шурушки»! В Томске и Кем. области

  52. вот стоит только отвлечься и тут же возникают вдогонку:
    мерлихлюндия, гомсахурдия — непонятная фигня
    болтык заязыкался — заболтался (заплелся) язык

  53. вот стоит только отвлечься и тут же возникают вдогонку:
    мерлихлюндия, гомсахурдия — непонятная фигня
    болтык заязыкался — заболтался (заплелся) язык

  54. Никогда не была в Зее, но как Владивостокчанка вот это тоже «владивосточность»:
    Солянка — тушёная с мясом капуста.
    Улово — заводь, омут на реке.
    Штрихи — родители.
    Штрих — отец
    А это «Поребрик — бордюр» — совершенно питерское

  55. Никогда не была в Зее, но как Владивостокчанка вот это тоже «владивосточность»:
    Солянка — тушёная с мясом капуста.
    Улово — заводь, омут на реке.
    Штрихи — родители.
    Штрих — отец

    А это «Поребрик — бордюр» — совершенно питерское

  56. Однобедренные у двубедренные-это дома(one bedroom, two bedrooms).
    Наверное, чисто латвийское — максать( от maksat-стоить)-платить, замаксал, максает.
    Накилдырился — напился, совсем, в лапуты, до синих писюнов.
    Кутыкомка-голова.
    Культяпки-руки, когда растут из известного места.
    Пестик помню, как пистик.
    Из англицизмов, ко всему вышенаписанному-аппойтмент, госпиталь, энтертейнмент, гарда(это наша ирландская полиция).
    Гламурненько никто не упомянул…

  57. Однобедренные у двубедренные-это дома(one bedroom, two bedrooms).
    Наверное, чисто латвийское — максать( от maksat-стоить)-платить, замаксал, максает.
    Накилдырился — напился, совсем, в лапуты, до синих писюнов.
    Кутыкомка-голова.
    Культяпки-руки, когда растут из известного места.
    Пестик помню, как пистик.
    Из англицизмов, ко всему вышенаписанному-аппойтмент, госпиталь, энтертейнмент, гарда(это наша ирландская полиция).
    Гламурненько никто не упомянул…

  58. еще в иркутске у нас говорили тюнингованный ( в мысле обновленный), в Чите можно было услышать фендибоберный ( то есть навороченный, красивый) :)))

  59. еще в иркутске у нас говорили тюнингованный ( в мысле обновленный), в Чите можно было услышать фендибоберный ( то есть навороченный, красивый) :)))

  60. Из Питерского — Парадное (Бомж опять нагадил в парадном);
    Из Владивостокского — Бухта (как оказалось не все знают что это естественно вымытая волной часть суши);
    Литье — Литые диски. Как выражение зародилось во Владе;
    Из Ванкуверского — Сушарня, Ликёрка, Тикет…

    1. Сушарня это наверно Суши бар или иппонский ресторанчик
      Ликерка — это магаз со спиртным скорее всего, а у нас Ликерка это Ликеро-водочный завод
      Тикет — нууу… буду лохом, скажу, что это билет :)

  61. Из Питерского — Парадное (Бомж опять нагадил в парадном);

    Из Владивостокского — Бухта (как оказалось не все знают что это естественно вымытая волной часть суши);
    Литье — Литые диски. Как выражение зародилось во Владе;

    Из Ванкуверского — Сушарня, Ликёрка, Тикет…

    1. Сушарня это наверно Суши бар или иппонский ресторанчик
      Ликерка — это магаз со спиртным скорее всего, а у нас Ликерка это Ликеро-водочный завод
      Тикет — нууу… буду лохом, скажу, что это билет :)

  62. Кто такие штрихи? — предки — родители
    Что такое трепанг? — «морской огурец» — вообще забавное сусчество, склизское и вкусное :)
    Что такое сопка? — это больше чем холм, скальная порода, но ниже чем гора :)

  63. Кто такие штрихи? — предки — родители
    Что такое трепанг? — «морской огурец» — вообще забавное сусчество, склизское и вкусное :)
    Что такое сопка? — это больше чем холм, скальная порода, но ниже чем гора :)

  64. А разве трепанг — это какой-то диалект? Я был уверен, что это собирательное название тех видов морских огурцов, которые используются в пищу :).
    Про эстета из Академгородка очень понравилось. Теперь я точно знаю, что я эстет (хоть и не из Академгородка).
    А мне вспомнились похожие обсуждения с питерскими друзьями. У них там говорят не бордюр, а поребрика (конечно, звучит более «русско»), не курица, а кура, не шаурма, а шаверма.

    1. Про поребрик(у) пропустил — такой пример был. Зато вспомнилось кое-что из жизни в Японии:
      Сумимасен — официант (истинное значение — «извините», при обращении). Например: «Пора позвать сумимасена»;
      Хатаракимасить — работать;
      Такие слова как шинкансен (скоростной поезд), онсен (японская баня) и прочие мы вообще без перевода использовали. Зато, поскольку англицизмов в японском больше, чем в любом другом языке, иногда, делая, скажем, заказ в ресторане, едва ли произнесешь хоть одно японское слово. Например: «Райсу чикин стеки онегаишимас», то есть «Пожалуйста, жареную курицу (стейк) с рисом». Это то, что называется japlish, или junglish, то есть Japanese English. :)

  65. А разве трепанг — это какой-то диалект? Я был уверен, что это собирательное название тех видов морских огурцов, которые используются в пищу :).
    Про эстета из Академгородка очень понравилось. Теперь я точно знаю, что я эстет (хоть и не из Академгородка).
    А мне вспомнились похожие обсуждения с питерскими друзьями. У них там говорят не бордюр, а поребрика (конечно, звучит более «русско»), не курица, а кура, не шаурма, а шаверма.

    1. Про поребрик(у) пропустил — такой пример был. Зато вспомнилось кое-что из жизни в Японии:
      Сумимасен — официант (истинное значение — «извините», при обращении). Например: «Пора позвать сумимасена»;
      Хатаракимасить — работать;
      Такие слова как шинкансен (скоростной поезд), онсен (японская баня) и прочие мы вообще без перевода использовали. Зато, поскольку англицизмов в японском больше, чем в любом другом языке, иногда, делая, скажем, заказ в ресторане, едва ли произнесешь хоть одно японское слово. Например: «Райсу чикин стеки онегаишимас», то есть «Пожалуйста, жареную курицу (стейк) с рисом». Это то, что называется japlish, или junglish, то есть Japanese English. :)

  66. Вы забыли про чудесное новосибирское слово мультифора, что в остальных городах России именуется файлом, грубо говоря( =) ), пластиковым пакетом для бумаг, подшиваемым в папки. И «бухать», по моему разумению, общеупотребимо=)

  67. Вы забыли про чудесное новосибирское слово мультифора, что в остальных городах России именуется файлом, грубо говоря( =) ), пластиковым пакетом для бумаг, подшиваемым в папки. И «бухать», по моему разумению, общеупотребимо=)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *